Дочь моего врага - Моника Маккарти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Артуру достаточно было бросить один взгляд на Анну, воркующую с собачкой, которую она держала в руках, и он понял, что готов согласиться с мальчишкой главным образом потому, что не хотел видеть ее поражение и разочарование, когда ей не удастся вернуть к жизни это существо, но он не мог этого сделать.
Давным-давно он и сам был таким же заморышем и коротышкой.
Странно было, что он еще вспоминал об этом, потому что предпочитал не думать о прошлом. Борьба, которую ему пришлось вести в детстве, сделала из него сильного воина. Он старался изо всех сил. Тренировался, развивал и оттачивал свои природные способности — и стал наконец тем, кто он есть.
Он сам выковывал свою судьбу. Возможно, он не был рожден воином, но сумел сделать себя одним из лучших.
И эта цель так долго была в центре его внимания, что он не думал ни о чем другом.
Но так было не всегда.
Артур смотрел на суматоху, вызванную маленьким жалким существом, которое Анна держала в руках, и чувствовал, как в нем… что-то шевельнулось.
Он отвернулся, раздосадованный тем, что сострадание Анны к щенку вызвало у него поток воспоминаний и несвойственных ему чувств. Она враг, напомнил он себе, но даже для него это были всего лишь пустые слова.
Глава 8
Анна назвала щенка Сквайром. И он очень привязался к ней. Но и не только к ней, а к Артуру тоже. Был ли рыцарь во дворе замка, практикуясь в военных искусствах, находился ли в помещении, общем для всех, песик всюду следовал за ним. Если сэр Артур выезжал на весь день верхом, щенок сидел у ворот, подвывая и скуля до тех пор, пока рыцарь не возвращался.
Все было бы не слишком скверно, если бы несчастное крошечное существо так не возбуждалось при виде рыцаря, что мочилось возле него. В последний раз он чуть не оросил ногу сэра Артура.
Сказать, что щенок досаждал рыцарю, было бы преуменьшением. Сэр Артур не обращал на него внимания или отгонял его, а иногда рявкал на него, но, как бы ни был он суров с ним и как бы ни гнал его, щенка это не могло остановить.
Сквайр будто не мог удовлетвориться наказанием, как обжора, аппетит которого невозможно ничем умерить.
Анне это чувство было знакомо. Похоже, что и она, и щенок питали одинаковую слабость к грубоватой красоте рыцаря с вьющимися темно-каштановыми волосами и карими глазами, усеянными золотыми крапинками.
Ее тянуло к нему. Возможно, она, как и щенок, чувствовала, что сэр Артур очень одинок. Его отстраненность она воспринимала как панцирь, который вознамерилась пробить. Хотя она и сама не знала, Что надеется под этим панцирем найти.
Время шло, и у Анны не возникало оснований для каких-либо подозрений. Поэтому и причины продолжать следить за Артуром не было. Но если она теперь и следила за ним, то не ради отца. Тогда ради кого?
Она сама задавала себе этот вопрос, пока шла на вечернюю трапезу в большой зал замка. В ближайшее время отец ожидал ее отчета, но Анна не знала, что сказать отцу. Ей не удалось найти ничего подозрительного в сэре Артуре. Самым значительным проступком рыцаря была его склонность к уединению и умение не обращать на нее внимания.
Она понимала, что пора положить конец ее наблюдению за ним. Но почему ей так не хотелось с этим покончить?
Сэр, Артур не имел ничего общего с мужчинами, которые обычно привлекали ее. Но она не могла отрицать, что он ее привлекает, сильно привлекает. Больше чем какой-нибудь другой мужчина в жизни. Так сильно, что она была готова забыть, насколько он ей не подходит.
Да, пора было с этим покончить.
Она уже собиралась проследовать к выходу по спиральной лестнице донжона в коридор, ведущий к большому залу, когда пронзительно тявкающий пушистый серо-черный комок промчался мимо нее. Чуть не споткнувшись о него, Анна пробормотала ругательство и бросилась за щенком.
Когда она нагнала его, то обнаружила, что он стоит у двери, лает и возбужденно виляет хвостиком.
Анна взяла его на руки, и он лизнул ее в лицо.
— И куда это ты собрался? — спросила она. — О, дай-ка подумать! Должно быть, к сэру Артуру?
Он тявкнул, похоже, утвердительно, и она рассмеялась:
— Ты маленький дурачок! Когда же ты наконец примиришься с тем, что он не жаждет твоего общества?
Щенок заскулил, будто понял ее слова.
Анна вздохнула и покачала головой. Ей следовало бы и самой прислушаться к этому совету.
— Ладно, ладно, прошу прощения. — Она опустила его на пол и открыла дверь. — Но не говори, что я тебя не предупреждала.
Она полагала, что щенок устремится в большой зал, но вместо этого он устремился к ступенькам, ведущим во двор.
Со вздохом Анна последовала за ним. Было темно и пусто, если не считать часовых, расположившихся вдоль стен.
Должно быть, все удалились в замок на ужин. Все, кроме сэра Артура.
Сквайр промчался мимо колодца в центре двора, мимо кухонного здания и направился в северо-западный конец двора, туда, где располагалось стрельбище. Должно быть, рыцарь находился в казармах. Щенок остановился у двери, ожидая се.
Было тихо и жутковато. Здесь мужчинам еще предстояло зажечь факелы.
По мере приближения к казармам Анну охватило неприятное чувство, и внезапно она подумала, что прийти сюда было не самой лучшей мыслью. Следить за сэром Артуром всюду, в том числе возле казарм днем, было одним делом, но делать это в темноте было чем-то совсем другим. Похоже, что и щенком овладела нерешительность, потому что он перестал лаять и неуверенно посмотрел на нее.
— Ты втянул нас в эту авантюру, — пробормотала Анна, — но теперь слишком поздно пугаться.
Анна приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Темное помещение освещал только тлеющий в камине огонь.
Сквайр метнулся в комнату. Анна заколебалась: уйти или последовать за щенком?
— Сквайр, — позвала она негромко, хотя и сама не понимала, почему говорит шепотом.
В помещении никого не было.
Щенок не обратил на нее внимания и рванулся в дальний угол вытянутого узкого деревянного сооружения и вскочил на подстилку, которая, как она догадалась, принадлежала сэру Артуру.
Ее пульс снова участился по мере того, как она приближалась к груде пожитков, разбросанных по подстилке. Если Артур вышел, то ненадолго.
Она прикусила губу, споря с самой собой. Если она хотела использовать шанс узнать что-нибудь о сэре Артуре Кемпбелле, то надо сделать это сейчас.
Прогнав чувство вины, она принялась осторожно перебирать его вещи, не вполне понимая, что ищет. Если не считать его кольчуги, кожаных бриджей, нескольких комплектов одежды, дополнительного пледа и серебряной броши, которой Анна до сих пор на нем не видела, было кое-что еще, разумеется, никоим образом не раскрывающее его личности. Рыцари путешествовали налегке. Анна не знала, что надеялась найти. Возможно, нечто такое, что помогло бы раскрыть тайну сэра Артура.