Гарри Поттер и Волшебный камень - Джоанн Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри посмотрел на стоящее перед ним пустое золотое блюдо. Только сейчас он понял, насколько проголодался. Тыквеченьки, казалось, ушли из его жизни сто лет назад.
Альбус Думбльдор поднялся. Он глядел на учащихся и сиял, широко раскрывая им навстречу руки, так, как будто для него не было в жизни большего удовольствия, чем видеть их всех собравшимися вместе в этом зале.
— Добро пожаловать! — воскликнул он. — Добро пожаловать к началу нового учебного года в «Хогварце»! Прежде чем начать банкет, я бы хотел сказать несколько слов. А слова мои будут такие: Тютя! Рева! Рвакля! Цап! Спасибо!
Думбльдор сел на место. Все радостно закричали и захлопали. Но Гарри не понимал, смеяться ему или нет.
— Он что — слегка того? — неуверенно обратился он к Перси.
— Того? — рассеянно переспросил Перси. — Он гений! Он лучший чародей в мире! Но он, совершенно верно, слегка того. Положить тебе картошки?
Гарри так и ахнул от удивления — оказалось, столы давно ломятся от яств. Ему еще ни разу не доводилось видеть столько вкусных блюд вместе: ростбиф, жареные цыплята, свиные и телячие отбивные, сосиски, бекон, стейк, жареная картошка, вареная картошка, картофель фри, йоркширский пудинг, горошек, морковка, подливка, кетчуп и, по каким-то непонятным соображениям, мятные леденцы.
В общем-то, Дурслеи не морили Гарри голодом, но все же он никогда не ел вволю, столько, сколько ему бы хотелось. Кроме того, Дудли всегда отбирал все, к чему Гарри проявлял интерес, даже если самого Дудли от этого тошнило. Гарри наполнил тарелку до краев, положив всего понемножку (кроме леденцов) и стал есть. Еда была удивительно вкусная.
— Выглядит потрясающе, — грустно сказал призрак в жабо, наблюдая, как Гарри вгрызается в стейк.
— А вам нельзя?…
— Я не ел уже около четырехсот лет, — ответил призрак. — Конечно, мне это не нужно, но, сказать откровенно, без этого скучаешь. Кажется, я не представился? Сэр Николас де Мимси-Порпиньон, к вашим услугам. Резиденция в башне Гриффиндор.
— Я знаю, кто вы! — внезапно выкрикнул Рон. — Мои братья рассказывали о вас, вы — Почти Безголовый Ник!
— Я бы предпочел, чтобы вы называли меня Сэр Николас де Мимси… — холодно начал призрак, но тут вмешался Симус Финниган:
— Почти Безголовый? Как это можно быть почти безголовым?
У Сэра Николаса сделался обескураженный вид, похоже, разговор пошел совсем не так, как он предполагал.
— А вот так! — выпалил он раздраженно. Он схватил себя за левое ухо и дернул. Голова его тут же соскочила с шеи и откинулась на левое плечо так, как будто была прикреплена на петлях. Очевидно, кто-то пытался отрубить сэру Николасу голову, но не довел дело до конца. Дети были обомлели. Довольный произведенным эффектом, Почти Безголовый Ник лихо поставил голову на место, прокашлялся и сказал: «Итак — новые гриффиндорцы! Надеюсь, вы-то поможете нам выиграть кубок? „Гриффиндор“ так давно не выигрывал. Слизеринцы получают кубок уже шесть лет подряд! Кровавый Барон стал совершенно невыносим — у него резиденция в „Слизерине“».
Гарри посмотрел: за столом «Слизерина» сидело ужасное привидение с пустыми глазницами, жутким лицом, в одеждах, запятнанных серебристой кровью. Оно сидело справа от Малфоя, который, как с удовольствием заметил Гарри, вовсе не был в восторге от подобного соседства.
— А из-за чего он весь в крови? — с жадным любопытством спросил Симус.
— Я не спрашивал, — деликатно ответил Почти Безголовый Ник.
Когда все наелись, остатки пищи испарились с тарелок, и посуда вновь засияла чистотой. Спустя мгновение появился десерт — огромное количество мороженого всех сортов, какие только можно себе представить, яблочные пироги, торты с патокой, шоколадные эклеры, пончики с вареньем, трюфели, клубника, желе, рисовый пудинг…
Пока Гарри набивал рот тортом с патокой, разговор зашел о родных.
— А я полукровка, — объявил Симус. — Мой отец мугл. Мама не говорила ему, что она ведьма, пока они не поженились. Вот был ему сюрприз.
Все засмеялись.
— А ты, Невилль? — поинтересовался Рон.
— Меня воспитывала бабушка, она ведьма, — сказал Невилль, — но вообще все в семье думали, что я стопроцентный мугл. Мой двоюродный дедушка Альжи все пытался застать меня врасплох, чтобы заставить колдовать — однажды он даже столкнул меня с мыса Блэкпул, я чуть не утонул — но ему ничего не удавалось, пока мне не исполнилось восемь. Дедушка Альжи пришел в гости, взял меня за ноги и вывесил из окна на втором этаже. А в это время двоюродная бабушка Енид предложила ему меренги, и он случайно отпустил руки. Но я не упал, я прыгнул — через весь сад прямо на дорогу. Они все были так довольны, бабушка плакала, просто не знала, куда деваться от счастья. Видели бы вы их лица, когда я вошел к ним в комнату — понимаете, они думали, что во мне не хватит колдовской силы, чтобы вернуться обратно. Дедушка Альжи был так мной доволен, что купил мне жабу.
С другой стороны от Гарри, Перси Уэсли и Гермиона разговаривали об учебе («Я так надеюсь, что занятия начнутся сразу же, меня больше всего интересуют превращения, знаешь, превращения чего-нибудь во что-то другое, конечно, считается, что это очень трудно…»; «вы начнете с элементарного, спички в иголки и тому подобное…»).
Гарри, согревшийся и сонный, посмотрел на Высокий Стол. Огрид пил из кубка, сильно его запрокинув. Профессор МакГонаголл разговаривала с Альбусом Думбльдором. Профессор Белка, в своем сумасшедшем тюрбане, беседовал с преподавателем, у которого были сальные волосы, крючковатый нос и болезненный цвет лица.
Все случилось внезапно. Преподаватель с крючковатым носом поверх тюрбана профессора Белки глянул Гарри прямо в глаза — и острая, горячая боль пронзила шрам на лбу мальчика.
— Ой! — Гарри прижал ладонь ко лбу.
— Что случилось? — встревожился Перси.
— Н-ничего.
Боль прошла так же быстро, как и появилась. Труднее было избавиться от впечатления, произведенного взглядом учителя — чувствовалось, что Гарри ему сильно не понравился.
— А что это за учитель, который разговаривает с профессором Белкой? — спросил Гарри у Перси.
— А, так ты уже знаешь Белку? Неудивительно, что он так нервничает, это же профессор Злей. Он преподает зельеделие, но всем известно, что на самом деле он метит на место Белки. И он, этот Злей, знает все про Темные Силы.
Гарри некоторое время наблюдал за Злеем, но тот больше ни разу не взглянул в его сторону.
Наконец, десерты тоже испарились, и профессор Думбльдор снова встал. Все замолчали.
— Э-хем — еще несколько слов, теперь, когда мы все наелись и напились. Перед началом семестра хочу напомнить вам некоторые правила.
— Первокласникам следует знать, что лес вокруг замка является запретной зоной для всех учащихся без исключения. Об этом также следует вспомнить некоторым из старших учеников.
Мерцающие глаза Думбльдора сверкнули в сторону близнецов Уэсли.
— Кроме того, м-р Филч, смотритель, просил меня напомнить, что вам запрещается колдовать в коридорах в перерывах между занятиями.
— Набор в команды по квидишу состоится на второй неделе семестра. Желающие играть за свой колледж должны обратиться к мадам Самогони.
— И, наконец, обязан предупредить вас, что в этом году вход в правый коридор на третьем этаже закрыт для всех, кто не хочет умереть страшной и ужасной смертью.
Гарри засмеялся, но он был единственный, кто так сделал.
— Он не серьезно? — тихо поинтересовался он у Перси.
— Наверно, серьезно, — нахмурился Перси, не отводя глаз от Думбльдора, — странно, обычно он объясняет, почему нам нельзя куда-то ходить — например, в лесу полно опасных чудищ, это мы все знаем… Уж нам, старостам, мог бы и сказать…
— А теперь, прежде чем отправиться спать, давайте споем наш школьный гимн! — закричал Думбльдор. Гарри заметил, что улыбки на лицах остальных преподавателей как-то застыли.
Думбльдор легонько тряхнул волшебной палочкой, так, будто прогонял муху, севшую на ее кончик, и из палочки вылетела длинная золотая лента. Она поднялась высоко над столами и, извиваясь подобно змее, сложилась в слова.
— Выберите каждый свой любимый мотив, — сказал Думбльдор, — и — поехали!
И школа затянула:
Хогварц, Хогварц, Хогги-Вогги-Хогварц,Нас ты научи-и-и-и,Пусть мы старые, лысые иль юнцы белобрысые,Всем нам очень полезно над наукой страдать.В головах-то не густо, а совсем даже пусто,Одни дохлые мухи, паутина на ухе,Научи нас тому, что нам следует знать(А уж если забыли, надо все вспоминать).Так ты сделай что можешь, а мы сможем — поможем,Обещаем учиться и мозги напрягать.
Все закончили петь в разное время. В конце концов, остались только двойняшки Уэсли, они тянули слова под очень медленный похоронный марш. Думбльдор до последнего звука дирижировал им волшебной палочкой, а когда они допели, аплодировал громче всех.