Корабль Рима - Джон Стэк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Легкий ветер ударил в лицо Аттику, когда тот отвернулся от заката, чтобы окинуть взглядом опустевшую палубу. Капитан провел на корме галеры весь день, в общей сложности четырнадцать часов. И все это время его силы поддерживали гнев и горечь из-за того, что он не может использовать свое грозное оружие для защиты соотечественников, которые гибли сотнями, не получая помощи. Теперь силы иссякали, и десятки ужасающих сцен сплетались в его мозгу в единую картину морского сражения.
Сципион спустился в каюту, как только «Аквила» оказалась вне досягаемости для врага. Аттик заметил, что тот ни разу не оглянулся на обреченную флотилию. Капитан вспоминал о стычке со старшим консулом и, прекрасно сознавая безрассудство этого поступка, все же считал свою позицию честной и благородной. Мысль о холодном равнодушии Сципиона к судьбе торговой флотилии пробудила угасший гнев Аттика, и неприятное чувство, вызванное тем, что он посмел ослушаться приказа консула, тут же исчезло.
Мысли Аттика вернулись к карфагенянам. Все думали, что на организацию морской блокады потребуется несколько недель, но они каким-то образом смогли узнать, где находится центр снабжения римлян, и застали противника врасплох, вбив клин между Сицилией и материком, поставив под угрозу жизни сорока тысяч римских легионеров.
Под быстро темнеющим небом капитан в очередной раз оценил устроенную врагом ловушку. Она была безупречна — свидетельство их непревзойденного искусства в морском деле. Карфагеняне могли рассчитывать не только на свое искусство, но и на огромный флот — сотни судов в дополнение к тем пятидесяти, которые видел Аттик. И всей этой мощи противостояли десяток трирем Римской республики — небольшие легкие галеры, предназначенные для прибрежного патрулирования и разведки. У них не было никаких шансов.
«Аквила» продолжала идти на север, и в небе начали появляться первые звезды. Они позволили Гаю скорректировать курс, и Аттик почувствовал, как палуба под его ногами слегка накренилась. Теперь галера держала курс на Рим.
ГЛАВА 4
Вытянувшись на койке в капитанской каюте, Сципион позволил Халилу помассировать плечи и спину. Консул покинул кормовую палубу много часов назад, предпочитая проводить время в одиночестве, а не в обществе простолюдинов. Он продолжал размышлять о столкновении с капитаном. Этот человек открыто воспротивился его приказу, а подобное неповиновение Сципион не забывал. Консул сожалел о том, что потерял самообладание и невольно выдал свои мысли, и именно за это, а не за явное нарушение субординации он проклинал посмевшего ему возразить капитана.
В сенате краеугольными камнями выживания были притворство и скрытность. В любой ситуации политик должен сохранять спокойствие, скрывать свои истинные чувства и прятать сокровенные мысли. Укротив эмоции, политик получал возможность вызывать их по своему желанию, и это искусство позволяло заручиться поддержкой народа и других сенаторов, становясь важным инструментом для завоевания лидерства.
Под маской внешнего спокойствия пряталось искусство обмана, способность притворяться, когда того требовала ситуация, создавать ложное представление о себе, манипулировать простыми смертными, чтобы они, сами того не сознавая, становились на вашу сторону. Сципион был олицетворением такого типа людей, и его восхождение к вершинам власти в Риме свидетельствовало о способности управлять собой и другими. И основой всего служило умение контролировать свои чувства.
Теперь Сципион использовал эту способность, чтобы проанализировать ситуацию и избавиться от недовольства собой. Вместе с сильными и опытными руками Халила самоконтроль помог снять напряжение во всем теле, и через несколько минут консул уже спал, задвинув гнев на капитана в дальний уголок сознания, откуда его можно будет извлечь, когда возникнет необходимость.
Почувствовав, что хозяин уснул, Хал ил ослабил нажим, а затем и вовсе убрал руки с блестевшей от масла кожи. Неожиданно, без всякой видимой причины, в нем всколыхнулась волна ненависти, грозившей поглотить его, и он с трудом унял дрожь в руках. Ежедневное унижение, которое испытывал Хал ил, удовлетворяя прихоти хозяина, незаживающей раной терзало его гордость, и от осознания того, что он может с легкостью убить римлянина, кровь вскипела в жилах. Нубиец глубоко дышал, пытаясь вернуть самообладание, приобретенное за четыре года рабства.
Халил попал в плен в возрасте семнадцати лет. Его семья решила остаться в Напате, когда нубийцы из Кушского царства переселились в Мероэ. За этот выбор им пришлось дорого заплатить. Город пришел в упадок и стал желанной добычей для персов, которые постоянно совершали набеги на восточное побережье Африки. Первым же ударом персы сокрушили жалкие оборонительные порядки горожан и угнали всех жителей в рабство.
Последний раз Халил видел свою семью на невольничьем рынке на севере Египта. Мать и двух сестер продали в дома терпимости Александрии, а отца отправили на соляные копи Тузлы. Хал ила заковали в цепи и отправили в Рим, оценив его жизнь всего в пять сестерциев.
Первые два года юноша провел на кирпичной фабрике в Тибуре к востоку от Рима. Адская жара и тяжелый труд закалили его тело и дух, на что обратил внимание хозяин, соблазнившийся возможностью с прибылью вернуть деньги, уплаченные два года назад за жалкого мальчишку. Халила продали в дом Сципиона, и эта перемена стала еще одним подтверждением двойственности любого поворота судьбе. С одной стороны, Халила обучили боевому искусству, что привлекало его необузданную и агрессивную натуру. С другой — римский сенатор видел в нем игрушку, бойцового пса, которого следует натренировать и выставить против других собак. Четыре года рабства не избавили Халила от стыда, а его ненависть продолжала пылать, как печи Тибура.
Испытывая острое чувство унижения, Халил медленно убрал руки с шеи Сципиона. Убей он сенатора теперь, его собственная жизнь оборвется через несколько минут, а Халил не был готов к смерти. Жизненный опыт подсказывал: месть и свобода могут идти рука об руку, и однажды ему выпадет шанс освободиться и вызволить семью из рабства. Халил умел ждать.
Покидая каюту, нубиец потушил лампу, беззвучно прикрыл дверь и занял свое место у сходного трапа. Прислонившись к переборке, раб опустил подбородок на грудь, расслабив мышцы шеи. Он пытался подавить клокотавшую внутри ярость и поглубже спрятать ненависть, чтобы хозяин не догадался о его истинных чувствах. У Халила была железная воля, и через пять минут он окончательно успокоился. А затем уснул — подобно многим на борту притихшей «Аквилы».