Грешная фантазия - Николь Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Антония была слишком потрясена, чтобы вымолвить хотя бы слово, и лишь молча смотрела на Деверилла.
– Но это же нелепо, – наконец дрожащим голосом произнесла она.
– Увы, это правда.
– Я не могу поверить такому дикому обвинению. Это просто безумие…
– Вовсе нет. У меня уже не раз возникали подозрения в отношении Хьюарда.
– Тогда почему вы только сейчас говорите мне об этом?
– Потому что прежде я не был уверен в его виновности.
– А теперь уверены?
– Да. Сегодня вечером из-за него погибла женщина. – Антония отчаянно затрясла головой, словно не желала ничего слышать.
– Ваш отец доверял мне. – Взяв Антонию за подбородок, Трей заставил ее посмотреть ему в глаза. – Вы тоже должны мне поверить.
Антонию охватило чувство, близкое к панике. Доверять Девериллу? Поверить, что Хьюард убийца?
– Вы должны сначала представить доказательства, и лишь потом я смогу поверить вам, – с непреклонной решимостью заявила она.
– Доказательство на борту моей шхуны – это письмо, которое я хочу показать вам. Сегодня ночью я покидаю Лондон, так как не могу оставаться, не подвергая себя риску быть арестованным. Вам необходимо поехать со мной на корабль.
– Сейчас?
– Сию минуту. Одевайтесь.
– Вы действительно сумасшедший!
– Нет, и не собираюсь с вами спорить, – сказал Деверилл тоном человека, привыкшего командовать. – У вас есть две возможности, принцесса: вы можете одеться и поехать со мной, или я унесу вас отсюда в ночной сорочке.
У Антонии от изумления открылся рот, но, увидев упрямое выражение на лице Деверилла, она поняла: он действительно сделает то, что обещал.
Помедлив еще минуту, Антония встала с кровати и вышла из комнаты. Деверилл ждал ее у двери. Когда она вернулась, он окинул внимательным взглядом выбранную ею одежду и, одобрительно кивнув, сказал:
– Наденьте накидку с капюшоном: я не хочу, чтобы вас узнали. А теперь идемте, у нас очень мало времени. – Он взял Антонию за руку, но она внезапно отступила назад.
– Сначала следует написать записку мисс Тоттл и сообщить ей…
– Миссис Пик знает, куда вы отправляетесь.
– Не слишком ли вы уверены в себе, мистер Деверилл? – Антония подозрительно взглянула на Трея.
– Дело не во мне, а в вас. Вы наверняка захотите больше узнать об убийстве вашего отца.
Антония опустила глаза и задумалась. Возможно, ей придется пойти с Девериллом, но она ни в коей мере не собиралась верить его абсурдным заявлениям, пока он не представит ей достоверные доказательства.
Они вышли через вход для слуг, и Деверилл помог Антонии сесть в ожидавшую их закрытую коляску, а затем велел кучеру ехать в гавань.
Когда коляска остановилась на причале, Деверилл вытащил пистолет и, взяв Антонию под локоть, проводил ее к шхуне. Он с удовольствием отметил, что матросы уже подняли паруса, так как прилив заканчивался. Быстрый подсчет подсказал ему, что вся команда соберется не раньше чем через полчаса, и это усилило его беспокойство. Он решил отчаливать немедленно, пока они не упустили возможность беспрепятственно выйти в море.
– Все в порядке? – спросил он у появившегося из темноты Макки.
– Да. Двое людей барона рыскали здесь, но сейчас они связаны и мирно спят.
– Я у тебя в долгу, дружище.
– Удачи, сэр.
Почувствовав на себе взгляд Антонии, Деверилл догадался, что ей очень хочется спросить, что имел в виду Макки; однако, к счастью, она продолжала молчать даже тогда, когда он проводил ее на борт судна, а затем провел по темному коридору нижней палубы к одной из трех пассажирских кают.
– Итак, где же это «доказательство», которое вы хотели показать мне? – наконец не выдержала Антония, на мгновение зажмурившись от яркого света фонаря, который зажег Деверилл.
Остановившись рядом с ней, Трей сжал ее лицо ладонями.
– Доверьтесь мне. Скоро я вам все объясню, но сейчас у меня нет времени.
Повернувшись, Деверилл вышел из каюты, и Антония, застигнутая врасплох, не успела последовать за ним. Услышав, как в замке поворачивается ключ, она не поверила себе и в оцепенении смотрела на закрытую дверь.
– Он не посмеет, – прошептала она и дернула ручку. Дверь не поддалась. Теперь уже Антония по-настоящему испугалась, с жестокой ясностью осознав, что Деверилл сделал ее своей пленницей.
Глава 7
Дрожа от возмущения, Антония чувствовала, как ее все больше захлестывает гнев. Проклятый аферист ловко одурачил ее, и она не оказала ни малейшего сопротивления. Что ж, она этого так не оставит!
Однако ни ее стук в дверь, ни громкие крики не принесли желаемых результатов: снаружи доносились лишь приглушенные звуки отрывистых команд и тихий плеск волн за бортом.
Через несколько минут корабль покачнулся, и Антония поняла, что путь назад отрезан. Произошло именно то, чего она боялась, – ее похитили!
Стараясь сохранять спокойствие, она обвела взглядом тесную каюту, ища хоть какое-нибудь оружие. Осмотр оказался мало обнадеживающим: узкая двухъярусная койка, большой деревянный морской сундук, крошечный письменный стол и единственный стул составляли убогую обстановку; из переборки торчали крючки для крепления вещей, расположенные между пустыми полками. Антония прошла к сундуку, но и он оказался почти пустым, если не считать нескольких шерстяных одеял.
Закусив губу, она лихорадочно старалась что-нибудь придумать. Ее положение еще больше ухудшало то, что она не умела плавать.
Антония тратила драгоценные секунды, настойчиво извлекая из памяти истории, которые слышала за обеденным столом отца от капитанов и мореплавателей. Огонь! Ну конечно. Огонь был для моряков одной из самых страшных угроз. Если разжечь огонь в маленькой каюте, кто-то из команды Деверилла его непременно заметит. Но что, если огонь выйдет из-под контроля? Все погибнут, а она так и не достигнет своей цели. Вот если ей удастся создать достаточно дыма и при этом не задохнуться…
Быстро осмотрев каюту, Антония нашла вещи, которые не заметила раньше: кувшин с водой на умывальнике, полотенца, пустой латунный горшок. Ухватившись за так удачно пришедшую ей в голову идею, она открыла небольшой иллюминатор и начала претворять в жизнь свой план. Засунув полотенца в ночной горшок, Антония подожгла их с помощью трутницы и, когда вспыхнул маленький огонек, плеснула в горшок несколько капель воды, а затем поставила дымящуюся массу на полированный деревянный настил палубы у двери.
Некоторое время она с удовлетворением наблюдала, как дым тянется под дверь каюты, а потом, откинув назад голову, закричала во всю силу легких, чтобы ее спасли, и, встав за дверью, подняла горшок.