Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Сюда, Трэгг, я сяду рядом с вами.
Сев на подушки, Мейсон взял руку Трэгга и положил ее на до сих пор влажное место на сиденье. Удостоверившись в этом, Трэгг внезапно открыл дверцу со своей стороны машины, вылез из нее и сказал:
- У вас здесь очень хороший и удобный гараж, мисс Кэшинг!
- Я тоже считаю его удобным. - Она включила мотор.
- А инструментов здесь нет?
- Инструментов здесь нет.
- А что это лежит у вас в углу? - спросил Мейсон. Она взглянула туда, куда он указывал.
- Не знаю. Ах, это одеяло!
- Действительно, - сказал Мейсон и тоже вышел из машины.
Она открыла свою дверцу и отрывисто спросила:
- В чем дело?
Не произнося ни слова, Трэгг направился в угол и поднял с пола мокрое одеяло. Пощупав и оглядев его, он наклонился снова и поднял с пола пару насквозь мокрых мужских ботинок.
- Так, - произнес он, приняв внезапное решение, - вернитесь вместе со мной в вашу квартиру и ответьте мне на несколько вопросов.
- Вам и кому еще? - спросила она злобно.
Трэгг расстегнул пальто, показал ей свой значок и сказал:
- Мне и всему полицейскому управлению, если уж вы хотите знать.
Глава 15
Эллен Кэшинг открыла дверь своей квартиры и пропустила в нее Трэгга, Мейсона и Дрейка. Затем она закрыла за собой дверь и сказала:
- Садитесь.
- Вы не будете возражать, если мы сначала обойдем вашу квартиру? спросил Трэгг.
- Вы хотите сказать, что собираетесь произвести обыск?
- Нет, просто пройти по квартире, и то лишь в том случае, если вы не имеете ничего против.
- Я, безусловно, возражаю.
- Конечно, вы вправе возражать, но в таком случае я привезу вам ордер на обыск.
- Ну что ж, отправляйтесь за ордером.
- Но вы ровно ничего не выиграете от этого, - сказал Трэгг.
- Почему?
- Потому, - терпеливо пояснил Трэгг, - что вам придется ответить на некоторые вопросы. И будет гораздо лучше, если вы ответите добровольно.
- Что же вы хотите узнать?
- Давайте начнем сначала, - сказал Трэгг, - вы были в дружеских отношениях со Скоттом Шелби. Вчера ночью, находясь в гостях на яхте, Шелби упал за борт. Предполагается, что он утонул. Возможно, что его убили. Однако тело его до сих пор нигде не обнаружили. В том месте реки вода не глубока, но водолазы ни вчера, ни сегодня не обнаружили никаких следов исчезнувшего Шелби.
- А течение реки?
- Мы учли и эту возможность.
- Итак? - спросила она.
- Итак, - продолжал Трэгг, - мы допускаем, что вы имели сговор с Шелби об его исчезновении, так же как о договоре на добычу нефти. Теперь мы случайно обнаружили в вашем гараже насквозь мокрые одеяло и мужские ботинки, а когда сели в вашу машину, то убедились, что на заднем сиденье осталась влага от какого-то мокрого предмета.
- Ну и что же из этого?
- Это чрезвычайно важно, - произнес Трэгг, - и нам необходимо убедиться в том, что этим мокрым предметом не был живой Скотт Шелби.
- Абсурд!
- Кроме того, - сказал Трэгг, - нам известно, что в вашей квартире был какой-то мужчина.
- Как вы смеете говорить мне такие вещи?!
- Его там не было?
- Нет.
- Вы позволите мне заглянуть в вашу спальню?
- Не вижу для этого никаких оснований.
Трэгг взглянул на Мейсона, безмолвно прося помощи.
- Может быть, - осторожно вмешался Мейсон, - мисс Кэшинг пожелает объяснить нам, почему ее одеяло так сильно промокло и какой именно мокрый предмет находился на сиденье ее машины?
Она злобно взглянула на него и резко произнесла:
- Мисс Кэшинг вовсе не собирается говорить с вами, мистер Мейсон. Насколько я понимаю, всеми этими неприятностями я обязана вам?
- Хорошо, - спокойно ответил Мейсон, - если вы желаете беседовать в таком стиле, то давайте уточним некоторые детали.
- Пожалуйста.
- Для начала, - сказал Мейсон, - установим тот факт, что в вашей спальне находится какой-то мужчина. Рост его примерно пять футов восемь дюймов, вес - около ста шестидесяти пяти - ста семидесяти фунтов. У него темные волосы и темные глаза. Все эти признаки соответствуют параметрам Шелби.
Она бросила на Мейсона странный взгляд.
- В моей спальне?
- Да.
Неожиданно она откинула назад свою голову и разразилась нервным, почти истерическим хохотом. Когда она наконец умолкла, Мейсон произнес:
- В вашей спальне находится мужчина, мисс Кэшинг!
- Господи помилуй! Нет!
- Вы не возражаете, если я загляну туда?
Она задумалась и после нескольких секунд колебаний сказала:
- Нет, возражаю.
Трэгг вкрадчиво произнес:
- Мисс Кэшинг, вы абсолютно уверены в том, что у вас в спальне нет мужчины? В таком случае тот, кого увидели наши люди, несомненный жулик, и как полицейский офицер я обязан арестовать его за незаконное вторжение в вашу квартиру.
- Кто видел его в моей спальне? Кто шпионил за мной?
- За вами следят уже в течение многих часов, - ответил Трэгг, - и я должен убедиться в том, что здесь действительно нет никакого мужчины. Быть может, он просто ваш гость, и в таком случае я, конечно, не имею права обыскивать вашу квартиру, не имея ордера на руках. Но если вы твердо говорите, что здесь никого нет, то моя прямая обязанность арестовать этого неизвестного человека.
Она внимательно смотрела на Трэгга и Мейсона, изучая выражение их лиц.
- А что, если я скажу вам, что у меня действительно есть гость?
- В таком случае я, конечно, не вошел бы в вашу спальню без ордера на обыск.
- И как же вы поступите?
- Мы поставим у ваших дверей охрану, которая не выпустит никого из вашей квартиры, а сам я поеду за ордером на обыск вашей квартиры. Кроме того, мы вызовем вас на допрос.
Она опустила глаза и после паузы подняла их и произнесла:
- Хорошо, скажу вам всю правду.
- Я полагаю, что это будет много лучше для вас.
- Здесь действительно присутствует мужчина. Однако он вовсе и не был в моей спальне. Он находится на кухне.
- Какого черта! - воскликнул Трэгг. Мейсон улыбнулся.
- Возможно, что сейчас он действительно на кухне, но он был в спальне, когда мы были здесь в первый раз.
Она закричала на Мейсона:
- Занимайтесь собственными делами, а не моими. Это - ложь! Он все время был на кухне и готовил для нас завтрак. Сейчас он моет посуду. Иди сюда, Арт!
Дверь из кухни открылась, и в ней появился мужчина, по описанию соответствующий тому, что сказал о нем Мейсон. У него были заспанные глаза, и он улыбался смущенной улыбкой.
Эллен Кэшинг произнесла:
- Это Арт Лэси, мой жених. Мы поженимся, как только оформим соответствующие документы. Собирались еще сегодня, после того как я вернусь из косметического кабинета, отправиться в мэрию и получить нужные бумаги. Он пришел сюда сегодня утром, приготовил завтрак, потом вымыл посуду, чем избавил меня от этой работы. Мы сэкономили время, если бы вы не помешали нам своим несвоевременным посещением.
Мужчина поздоровался и вежливо спросил:
- Как поживаете? - И после этого сел на стул. Трэгг сказал:
- Именно его-то и видели в окне вашей спальни.
- Его там не было и не могло быть. Он все время был на кухне.
Мейсон ограничился улыбкой. Внезапно вмешался Дрейк:
- Скажите, мисс Кэшинг, какое окно вы открыли, когда встали с постели?
- Окно на кухне. Артур постучал в кухонную дверь, и я впустила его. Он собирался готовить для нас завтрак, и я вместе с ним прошла на кухню. Открыла окно и сказала ему, чтобы он располагался как дома. На мне был халат в ту минуту. После этого я вернулась к себе в спальню и оделась.
Дрейк бросил мрачный взгляд на Мейсона. Мейсон сказал:
- Вариант не проходит. Он был в вашей спальне еще несколько минут назад, до того как мы ушли отсюда.
- Откуда такая уверенность?
- Я пытался открыть дверь после того, как вы вошли сюда с документами, а она не поддавалась.
Эллен Кэшинг произнесла неожиданно громким голосом:
- Мама, пора тебе показаться гостям.
Дверь спальни распахнулась, и широколицая пожилая женщина с космами седых волос появилась на пороге, одетая в широкий купальный халат.
- Я думаю, что уже давно пора, - сказала она. - В чем дело, господа? Я еще никогда не слышала таких странных речей.
- Господа, - просто сказала Эллен, - это моя мать. Трэгг раскрыл рот.
- И вы все время находились в спальне?
- Да, я провела эту ночь здесь, вместе с Эллен. Не знаю, из-за чего вся эта суматоха, но думаю, что вам всем следует извиниться перед моей дочерью. Она - порядочная девушка.
Эллен Кэшинг сказала:
- Моя мать приехала сюда вчера вечером, восьмичасовым поездом. Я встретила ее на вокзале и с тех пор не расставалась с ней. Она любит поздно вставать и не совсем здорова. Поэтому Артур согласился прийти сюда пораньше и приготовить для всех завтрак. Когда все было готово, он отнес маме завтрак в постель, а мы с ним ели на кухне.
Мейсон спросил у миссис Кэшинг:
- Скажите, вы слышали из спальни наши разговоры здесь?
- Почти каждое слово. И, желая услышать дальнейшее, я подошла к двери, когда вы вздумали ее открыть. Вы едва не опрокинули меня на пол. Боже! Я забыла вставить зубы.