Ловушка для донжуана - Линн Грэхем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какие фальшивые счета?
— Оплата нянь, плата за обучение в частных школах‑интернатах, уроки верховой езды, уроки балета, частное медицинское облуживание, путешествия. Она предоставляла фальшивые документы, а ты никогда этим всем не пользовалась. Я был просто идиотом, который платил по всем счетам. В начале карьеры мне это давалось с трудом, — признался он. — Я возненавидел Трейси, которая пускала мне кровь за каждое пенни. Эта ненависть послужила почвой для нашей первой встречи. Я выместил всю горечь этих лет на тебе. Это было неправильно, жестоко и несправедливо. Ты была лишь ребенком, надеющимся увидеть отца.
— Я смогла это пережить. — Белль вздохнула. Она протянула руку, чтобы сжать его пальцы в знак утешения.
Теперь она увидела полную картину мира, что в корне изменило ее мнение о биологическом отце. Трейси шантажировала его и лгала. И все ради того, чтобы выманить как можно больше денег.
— Трейси становилась слегка одержимой, когда речь шла о деньгах.
— Слегка? Да она оставила тебя без гроша после смерти дедушки и сбежала! Хотя это нельзя назвать сюрпризом, — цинично произнес ее отец. — Пусть она остается там, где ее место. Я безумно сожалею, что так обошелся с тобой при нашей первой встрече. Сможем ли мы после такого восстановить отношения? Я хочу познакомиться с тобой поближе, и Эмили тоже. Не говори, что я опоздал. Можем ли мы еще наладить отношения?
Жгучие слезы обожгли глаза Белль, когда отец неуверенно взял ее за руку и сжал с надеждой на лице.
— Думаю, мы можем попробовать. Посмотрим, что получится, — задыхаясь, пробормотала Белль. В ее глазах блестели слезы, но она одарила его улыбкой прощения. — Мне бы очень этого хотелось.
— Значит, ты решил привести домой шлюху, — прошептала княгиня София на ухо сыну, проходя мимо него на террасу.
Белль была так увлечена вниманием Аластара Стивенсона, что не заметила присутствия Данте. Данте хотел броситься на него и избить до полусмерти. Кулаками. Стив просил его дать ей объясниться, а не обрушивать на них поспешные слова, продиктованные гневом.
Стив стал голосом разума, но Данте руководил животный инстинкт. Аластар Стивенсон прикасался к Белль. Данте не мог этого вынести. Это просто акт осквернения. Белль улыбалась Аластару. Такая нежная, яркая и доверчивая. Она никогда так не улыбалась Данте!
Вырвавшись из цепких рук Стива, Данте шагнул вперед. Его темно‑янтарные глаза были полны ярости, сжигающей дотла.
— Что, черт побери, здесь происходит?!
Аластар нахмурился, а затем резко отодвинул стул и поднялся.
— Просите, невежливо с моей стороны было так задерживать Белль. Я не мог упустить возможность вновь встретиться с дочерью. Я — Аластар Стивенсон, — сказал он, протягивая руку.
Встревоженно поднявшись с места и выпустив руку отца, Белль в ужасе увидела сверкающий яростью взгляд Данте. Кожа ее покрылась мурашками.
— Просто Белль… пропала, — произнес Данте сквозь стиснутые зубы, в то время как совершенно непонятое слово «дочь» прыгало по мыслям, пытаясь пробить к разуму. Гнев, струящийся по его крови, уступил место смущенному недоверию. — Я начал беспокоиться. Данте Лукарелли. — После некоторого колебания он пожал руку ее отцу.
— Я надеялся увидеть Белль завтра утром и провести с ней немного времени перед отлетом домой, — любезно просил об одолжении Аластар.
— Конечно. Буду очень рад, — ответил Данте, изо всех сил сдерживая бурные эмоции, бушевавшие в груди. На первый план вышла досада на Белль, которая умолчала такую важную информацию.
— Увидимся завтра, — сказал Аластар с теплой улыбкой.
Данте взял Белль за руку. Стив тактично удалился, но мать Данте, которой была чужда подобная дипломатия, не желала следовать его примеру.
— Ну, разве ты не удивительное создание? — Княгиня София прокомментировала увиденное с холодным отблеском в глазах, который можно было расценить как одобрение. Белль повысилась в ее глазах: неплохо, дочь руководителя хедж‑фонда!
— Да, полна сюрпризов, — прорычал Данте на ухо Белль. Его дыхание обжигало ее чувствительную кожу и заставило густо покраснеть.
— Я не ожидала, что он будет на этом вечере. Я была потрясена встречей с ним, — оправдывалась Белль.
— Твое потрясение не сравнится с моим в тот момент, когда я увидел вас держащимися за руки, — резко бросил Данте. — У тебя много секретов от меня?
— Зачем тебе это было знать? — попросила Белль, защищаясь.
— Потому что информация об отце куда важнее любимого цвета, — возразил Данте.
В душе Белль разгоралось раздражение. Она не была готова оправдываться за двадцать минут с отцом в общественном месте.
— Но это не твое дело, — услышала она собственный голос.
Действительно, эта ситуация не касалась Данте. Обида шептала ей, что Данте был лишь ее нанимателем. Всего лишь маскарад. Он не был ее мужем, бойфрендом, вообще никем. Ей нужно чаще напоминать себе об этом. Следовало перестать придавать ему значение, которого он не заслуживал.
Данте глубоко вздохнул, чтобы совладать с собой. Ему еще никогда не приходилось работать с таким количеством разных чувств одновременно. Сначала беспокойство, потом ярость, изумление и недоверие, а затем они сменились гневом и болезненным облегчением, которое он все еще не мог осознать.
Гости уже начали расходиться, и Данте с готовностью воспользовался этим предлогом. Он вернулся за столик, чтобы пожелать хорошего вечера Стиву и Санче. В лимузине воцарилась мертвая тишина.
— Не понимаю, на что ты злишься. — Белль взяла себя в руки.
— Неужели? — усмехнулся Данте.
— Мне хочется тебе врезать! — выдала ему правду Белль.
— А мне хотелось прикончить твоего отца. Тебе повезло, что он представился до того, как я начал действовать, — процедил сквозь зубы Данте.
— С какой это стати? — удивилась Белль.
Данте бросил на нее недоверчивый взгляд:
— Ты держала его за руку!
— Ну и что? Какое тебе дело?
Впервые Данте потерял контроль рядом с женщиной.
— Потому что ни один мужчина не смеет прикасаться к моей женщине! — Он буквально зарычал в ответ.
— Но я не твоя. Я женщина, нанятая тобой для роли избранницы.
— Ну, сегодня ты плохо справлялась с этой ролью, не так ли?
— Мне жаль, если мое поведение тебя смутило, — солгала Белль.