Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 ... 267
Перейти на страницу:
пока я доложу принцессе-госпожа!" Затем она развернулась и в спешке ушла. Через некоторое время рабыня вернулась и сказала: “Принцесса-госпожа пригласила мистера Чэнь войти". Чэнь, дрожа, последовал за ним. Пройдя через более чем дюжину дверей, он добрался до дверей дворца. Занавеска из яшмы, серебряный крючок. Красивая женщина открыла занавес и запела: "учёный Чэнь здесь. "Перед ней сидит красивая женщина, одетая в сияющее и роскошное одеяние. Ученый лежал на земле, стучал себя по голове и сообщал: “Одинокий маленький подчинёный за тысячи миль отсюда, пожалуйста, прости меня за мою жизнь! "Принцесса-госпожа поспешно подошла, подняла ученого и сказала: "Если бы не ты, у меня не было бы сегодняшнего дня. Рабы невежественны и оскорбляют высоких гостей. Это действительно непростительное преступление. ”После выступления она устроила банкет и угощала гостей бокалами для вина, украшенными изысканными узорами. Чэнь не знал, что происходит. Принцесса-госпожа сказала: "Я сожалею, что не могу отплатить за милость спасения моей жизни. Маленькая дочь благодарна за надпись на носовом платке ученого с любовью и жалостью в сердце. Это судьба, устроенная Небесами. Я позволю тебе пожениться сегодня вечером. "Чэнь чувствует вне себя, выражение его лица было ошеломленным, как в облаке.

Солнце уже клонилось к закату, и раб подошел и сказал: “Принцесса закончила одеваться. "Как он сказал, он проводил ученого в новый дом. Внезапно пианино и флейта зазвучали вместе, и ступени были усыпаны цветами. Фонари и свечи были зажжены повсюду во дворе, у дверей и даже в туалете. Десятки красиво одетых женщин помогли принцессе и ученым поприветствовать друг друга и завершили свадебную церемонию. Аромат мускусных орхидей наполняет дворцы и новые дома. После свадьбы они вдвоем помогли друг другу входили в драпировку, наслаждаясь счастливым и приятным времяпрепровождением. Чэнь сказал: "Я, пассажир, оказавшийся здесь на мели из-за катастрофы, никогда не навещал принца и принцессу. А еще испачкал твой носовой платок. Мне повезло, что я не разбил себе голову, но вместо этого я стал почтённым зятем, что превзошло все мои ожидания! " Принцесса сказала: "Моя мать — принцесса короля-дракона озера Донтин и дочь короля Янцзы. В тот год, навещая своих родителей, случайно пошла поиграть на озеро и была подстрелена летящей стрелой из перьев. Благодаря вашему спасению она избежала катастрофы. Вы снова нанесли целебный порошок. Наша семья очень благодарна вам. часто храним в своем сердце. Дорогой, не сомневайся, потому что мы не человеческие существа. Я получил секрет бессмертия от Дракона, и я готова наслаждаться им вместе с вами. ”Только тогда ученый узнал, что их семья оказалась богами. Поэтому он спросил принцессу: "Как эта служанка могла узнать меня?" Принцесса сказала: "В тот день на лодке на озере Донтин была маленькая рыбка, держащаяся за хвост, и это была эта девушка". Ученый снова спросил: "Поскольку ты не хочешь убивать меня, почему ты не отпустил меня?" Принцесса сказала с улыбкой: “Я действительно ценю ваш литературный талант, но я не могу принять решение сама. Оборачиваясь ночью, другие не знают". Ученый вздохнул и сказал: “Ты моя близкая родственная душа! Кто тот, кто доставил мне еду? " Принцесса сказала: "А-нянь, она также является моим доверенным лицом". Ученый сказал: “Как я могу отплатить тебе?" Принцесса сказала: “Мы были вместе долгое время, поэтому, пожалуйста, отплачивай мне медленно!" Ученый снова спросил: "Где король?" Сказал: "Следуй за бог Гуань, чтобы завоевать Чи Ю, и еще не вернулся".

Пробыв там несколько дней, ученый забеспокоился, что не получит вестей своей семьи, и он был очень обеспокоен, поэтому сначала написал безопасное семейное письмо и попросил слугу отправить его обратно. Семья узнала, что лодка на озере Донтин перевернулась, а его жена больше года носила траурную одежду. Когда слуга вернулся, они знали, что ученый еще не умер, но новости были неясными, и они очень беспокоились о том, вернется ли он. Еще через полгода ученый внезапно вернулся. Было возвращено много транспортных средств и товаров, а также много драгоценных камней и нефрита. Поэтому он был очень богат и быстро стал миллионером. Живя в роскоши, многие высокопоставленные чиновники и богатые бизнесмены стыдятся самих себя. Через семь или восемь лет родилось пятеро сыновей. Развлекайте гостей каждый день. Удовольствие от жилья и еды чрезвычайно велико. Кто-то спросил его, откуда взялось его богатство, и он сказал правду и совсем этого не скрывал.

У Чэнь есть друг детства Лян Цзы-цзюнь, который уже более десяти лет является чиновником на юге. Когда возвращался домой, проходил мимо озера Донтин и увидел раскрашенную лодку. Красные перила, двери и окна украшены красивой резьбой с рисунками, а пианино и флейта играют прекрасную музыку, медленно плывя по воде. Красивые женщины продолжали открывать окно и смотреть вдаль. Лян пристально вгляделся в лодку и увидел очень молодого человека без шляпы, сидящего на лодке с наложенными друг на друга двумя бедрами, рядом с несколькими пятнадцатилетними или шестнадцатилетними красавицами, потирающими его плечи и пощипывающими за спину. подумал про себя, что это, должно быть, местный высокопоставленный чиновник, но здесь очень мало людей со свитой. Лян снова внимательно наблюдал, и оказалось, что это Чэнь Мин-юнь. Лян не удержался, прислонился к перилам и крикнул: “Чэнь Мин-юнь!”. Ученый услышал крик, остановил лодку, вышел на нос и пригласил Лян подойти. увидел стол с объедками, и запах вина наполнил весь дом, как дым. Чэнь немедленно приказал унести. Через некоторое время прекрасные служанки появились по двое и по трое, разливая вино и чай и разнося горные еды и морепродукты, которых он никогда раньше не видел. Лян удивленно сказал: "Я не видел тебя десять лет, почему ты такой богатый! "Чэнь сказал с улыбкой: “Разве ты не веришь моё повышение и разбогательство, если недооцениваешь из-за моей бедности?" Лян спросил: "Кто только кто пил с тобой?" Чэнь сказал: "Моя жена!" Лян снова был очень удивлен. Вопрос: "Куда вы направляетесь со своей женой?" Ответил: "Иди на запад!" Лян хотел спросить что-то еще, поэтому Чэнь приказал включить музыку, чтобы вино подействовало. Как только голос стих, звуки музыки были подобны раскатам грома, а звуки музыкальных инструментов и пение смешались воедино, затмив все шутливые звуки. Увидев перед собой так много красивых женщин, человек по фамилии Лян громко сказал сквозь пьянство: “Мистер Мин-юнь, не могли бы вы позволить мне насладиться этим в полной мере!" Чэнь сказал с улыбкой: "Мой старый друг пьян! Но у меня есть немного денег для старого друга, так что можешь купить красивую наложницу!“ Поэтому попросил девушку

1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии