Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Всё в жизни бывает - Хелен Кинг

Всё в жизни бывает - Хелен Кинг

Читать онлайн Всё в жизни бывает - Хелен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 38
Перейти на страницу:

Бетти закусила губу, но силилась улыбнуться.

— Все, в конце концов, будет хорошо, Конрой, так уверяют мои… мои друзья. А они никогда не ошибаются.

Когда Бетти, удрученная беседой с Луизой, ушла, девушку охватило острое чувство вины. По грозному выражению Конроя она поняла, что ее ожидает бурное объяснение. Едва удержавшись, чтобы не догнать Бетти и не попытаться помириться с ней, Лу первой перешла в наступление.

— Ну, что? Слышал, что она говорила? Все о тех же проклятых волшебных силах, благодаря которым все закончится хорошо.

— Ты вела себя отвратительно, разговаривая с Бетти в таком тоне, — резко возразил Конрой, едва сдерживая злость.

Но Луиза решила докопаться до истины, причем раз и навсегда. Вонзившись взглядом в его ставшие жесткими голубые глаза, она сказала:

— Тебе бы только ублажать Бетти, другое тебя не заботит. А я по-прежнему остаюсь со своими проблемами, продолжая дурацкое притворство.

— Какое притворство? — угрюмо потребовал объяснений Конрой.

— Изображать себя твоей невестой, — резко заявила Лу. — Почему ты не признаешься Бетти, да и всей деревне, что намерен жениться на Джулии?

От него повеяло холодом:

— Я же сказал, что…

Но Луиза нетерпеливо прервала его:

— Что Джулия не имеет ко мне никакого отношения. Ты ошибаешься, Конрой! Я устала быть заложницей в игре между тобой и Бетти. Мне совершенно ясно, что женитьба на Джулии предопределена заранее, а я, как говорится, спутала все карты.

— Продолжай, — подстегнул он Лу. — Одно меня интересует — кто это говорил тебе. Почему шепчутся за моей спиной?

Луизу не испугал его угрожающий тон.

— Конкретно — никто, но из разговоров я поняла, что Джулия довольно часто приходит в твой дом. Естественно, она наносит визиты не без причины, не так ли? Я не столь глупа, Конрой, чтобы не знать, сколько будет дважды два.

— И в ответе получаешь пять, — глухо проворчал он.

— Послушай, — устало сказала Луиза, — это же очевидно! Когда ты увидел меня впервые, то неприятно удивился. Сказал Бетти, что у тебя собственные планы. Однако она заставила тебя пообещать позаботиться обо мне.

Девушка смотрела вызывающе.

— В твоих планах — женитьба на Джулии, правильно? И такое намерение остается в силе. Ты хотел бы избавиться от меня, но боишься обидеть Бетти.

В голосе Вождя прозвучала едкая ирония:

— Продолжай. Весьма любопытно наблюдать за ходом твоих мыслей.

Но Луиза уже выплеснула почти всю злость, и теперь у нее осталась лишь горькая обида.

— Ты даже не пытаешься отрицать, — сокрушенно прошептала Лу.

Конрой, пожав плечами, спокойно сказал:

— Хорошо. Я отрицаю. Тебе от этого легче?

Она заглянула в самую глубину его глаз и покачала головой.

— Да, легче, если бы я верила, что ты говоришь правду.

— Так я что, выходит, еще и лжец? — прорычал Конрой. — Ты забыла, с кем разговариваешь?

— Как можно не помнить, если ты при каждом удобном случае гордо именуешь себя Вождем, — вызывающе ответила девушка.

— Дело в том, что я вынужден это повторять. Ты не имеешь права устраивать мне допросы.

— Вот, вот. Ты постоянно твердишь одно и то же, — горячо возразила она. — Я — лишь пешка и должна зарубить это себе на носу.

— А тебе хочется быть королевой? — Вопрос Вождя звучал язвительно.

— Нет. Я лишь желаю, чтобы, наконец, закончилась игра, в которой не намерена участвовать. И, конечно, быстрее уехать отсюда.

— А что ты будешь делать? — сухо спросил он. — Постоянно думать о хлебе насущном, сталкиваясь с разного рода проблемами? Ведь в этом и заключалась твоя жизнь, не так ли?

Прикусив губу, она молчала, опустив глаза. Тогда Конрой грубо схватил ее за плечи, резко сказав:

— Ты опять ведешь себя, как упрямая дурочка. Разве тебе не приходит в голову, что я могу… — Он не договорил и зло посмотрел на Луизу. — Нет, будь я проклят, я не обязан давать объяснения. Ты должна просто верить мне.

— Верить? — Обида захлестнула ее. — Почему именно я должна?

— Потому что я прошу тебя. — Конрой отпустил ее и спокойно продолжал: — Никакие отношения не могут развиваться успешно, если нет доверия и уважения. Таких качеств я требую от каждой женщины.

— К ним, думаю, ты относишь и сексуальную привлекательность, причем она должна находиться на первом месте, — не без некоторого сарказма заметила Лу.

— Да… — Его губы скривились в циничной улыбке. — Просто заниматься сексом — только половина дела. Ты готова подчиниться моим желаниям, и все. Этого мне недостаточно. Если ранее мне не приходилось объясняться или оправдываться в том, что касается моих личных дел, я не намерен делать это и сейчас. Ты должна и обязана верить мне. И никогда не спрашивай больше про Джулию.

— Я всегда считала, что естественные отношения между мужчиной и женщиной — равное партнерство. Обе стороны могут цивилизованно обсуждать взаимоотношения. Ты хочешь, чтобы я верила тебе, в то время как сам не считаешь нужным верить мне, и намерен держать в секрете личные дела.

— Да, это так, — откровенно признал Конрой. — Но ведь и наши отношения «естественными» назвать трудно, не так ли? Наша встреча — просто странная игра судьбы.

— Не встреча, а столкновение, — колко заметила Луиза.

Конрой холодно улыбнулся.

— Называй так, как тебе нравится. Но в любом случае благополучный исход зависит от нас обоих.

Помолчав, он вызывающе посмотрел на девушку.

— Ну, скажи теперь, заслуживаю ли я доверия, или для меня это слишком роскошно?

Луиза хотела верить, более того, желала отчаянно. Ее сердце требовало утвердительного ответа, но умом Лу понимала, что полагаться на слова слишком опасно, горький опыт научил ее осторожности. Правда, Конрой не похож на тех мужчин, с которыми ей довелось иметь дело. Но что, собственно говоря, она знает о нем?

Она заглянула в его голубые глаза как бы в поисках ответа, а потом — на счастье или несчастье — утвердительно кивнула головой, тихо промолвив:

— Да, Конрой, я верю тебе. Пусть поможет мне бог, если я ошибаюсь, но я верю.

7

Луиза совершенно забыла о вечернем платье, которое должна заказать Мэри. Как обычно, она поднялась рано, совершила утреннюю разминку на берегу моря, приняла душ и заканчивала на кухне завтрак, когда миссис Тайд сообщила, что ее хочет видеть в библиотеке хозяин.

Она с удивлением взглянула на экономку. Конрой уже четыре дня отсутствовал — участвовал в Гааге в международном совещании по проблемам рыболовства.

— А я думала, он вернется только завтра.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 38
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Всё в жизни бывает - Хелен Кинг.
Комментарии