Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Всё в жизни бывает - Хелен Кинг

Всё в жизни бывает - Хелен Кинг

Читать онлайн Всё в жизни бывает - Хелен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 38
Перейти на страницу:

— Вы же знаете Конроя, — доверительно заметила миссис Тайд. — Он не терпит бюрократов, которые привыкли заниматься волокитой, прежде чем вынести то или иное решение. Скорее всего, Конрой пригрозил им, что покинет зал заседания, и тогда все вопросы стали приниматься значительно быстрее. — Она налила себе чашку чая. — Во всяком случае, он приехал домой около четырех часов утра и, не отдохнув, стал работать.

Луиза поднялась, успокаиваясь от мысли, что нет никаких оснований нервничать. Когда он отправился в поездку, девушка наслаждалась неожиданно обретенной свободой, но вскоре, к удивлению, призналась самой себе, что желает его быстрейшего возвращения. Конроя ей явно не хватало. Конечно, он непредсказуем, думала она, никогда не знаешь, чего от него ожидать — нагоняя или романтичного поцелуя, но все же нежные чувства он проявлял чаще, чем недовольство. И, тем не менее, Луиза Конрою не верила.

Возле библиотеки Лу остановилась: посмотрев в зеркало, решила, что поправлять прическу просто безнадежно, и постучала в дверь. Робкая улыбка сбежала с ее лица, как только девушка увидела его осунувшееся, изнуренное лицо, свидетельствовавшее о напряженном режиме и постоянном недосыпании. Он писал за столом отчет, однако сразу отложил его в сторону, едва Луиза вошла. Устало улыбнувшись, сказал:

— Привет, Лу. А я уже почти забыл, как очаровательно ты смотришься по утрам.

С беспокойством она ответила:

— Не обращай внимания на мой вид. Почему ты выглядишь таким изможденным?

Он вздохнул.

— Ох, эти чиновники! Я бы собрал всех их в одной лодке и отправил на море в десятибалльный шторм. Вот тогда они вряд ли сохранили бы самодовольные улыбки, руководствуясь правилами и нормами о квотах рыбной ловли. — Конрой налил себе из графина крепкого виски и продолжал: — Ничего страшного, приму добрую порцию, отдохну, и все будет в порядке.

— Может, я могу помочь? — быстро спросила Луиза. — Я умею стенографировать и писать под диктовку.

Конрой указал на длинную белую коробку из картона.

— Это твое платье. То самое, которое ты наденешь на торжество. Примерь, посмотри, подходит ли оно тебе, а если нет — отправим обратно и выпишем другое.

Взяв коробку, Луиза пошла к двери, но Конрой остановил ее:

— Ты куда?

Она удивленно подняла брови:

— К себе, конечно.

И хотя Вождь устал, его глаза загорелись все тем же бесовским огоньком.

— Луиза, не проявляй излишней скромности, особую прелесть твоего тела я уже знаю. Примерь, пожалуйста, здесь.

— А ты будешь сидеть, и смотреть влюбленными глазами? — спросила она, покраснев.

— Я просто наслаждаюсь, — медленно произнес Конрой, — как любитель искусства восхищается Рубенсом. Разве ты не хочешь, чтобы я раздел тебя?

— Нет, нет, не надо! Сиди, пожалуйста, на месте, — потребовала Лу категорически.

Она открыла коробку. Платье, аккуратно сложенное, было завернуто в китайскую шелковую бумагу. Ткань нежного светло-зеленого оттенка струилась и мерцала, волнуя и восхищая девушку.

— Это потрясающе! Просто великолепно! — Луиза внезапно запнулась. — Да, но у него глубокое декольте, я никогда не носила платье без бретелек.

— А ты и не нуждаешься в них, — ухмыльнулся Конрой. — У тебя есть чем держать.

Луиза благоговейно положила платье на спинку стула, затем, повернувшись спиной к Конрою, сняла с себя все, кроме бюстгальтера и трусиков, но, вспомнив о декольте, поспешно расстегнула лифчик и кинула его в сторону. Натянув платье и как следует, расправив складки, повернулась к Конрою, отважившись предстать перед его взором.

Конрой пристально рассматривал ее, не произнося ни слова. Нервничая, Лу удрученно спросила:

— Что-нибудь не так? Тебе не нравится? Почему молчишь? Скажи хоть что-нибудь.

И тут он, наконец, улыбнулся и развел руками.

— Просто слов нет. Поразительно!

Она облегченно улыбнулась.

— Так тебе нравится?

— Да, Луиза, нравится. — Он допил виски и поднялся из-за стола. — Отлично. Но чего-то не хватает. Изящной броши с камнями, блеск которых отразится в твоих дивных зеленых глазах. Да-да, именно такой броши!

Луиза почувствовала, как затрепетало сердце, и предательски задрожали колени. Она прошептала:

— Я… я должна что-то сделать с волосами, они в таком беспорядке. Может, их подстричь и…

А в ответ услышала недовольное ворчание:

— Не надо, я хочу видеть тебя такой, какая ты есть. Такому прелестному маленькому созданию из морских глубин нужны только гребень и щетка, — добавил Вождь, страстно заключая ее в объятия.

Лу охватило трепетное чувство, едва его губы коснулись нежной, чувствительной кожи шеи и плеч. А когда Конрой начал расстегивать молнию на платье, Луиза прижалась к нему всем телом, охваченная до боли острым желанием, которое еще больше усиливало его собственное нескрываемое возбуждение.

Издав хриплый рык, Конрой явно неохотно отпустил девушку. По выражению его глаз она поняла, что он старается сдержать бешеную страсть. И тогда сама проявила инициативу.

— У тебя много работы, — твердо сказала Луиза. — Извини, что помешала. Лучше мне уйти, а ты заканчивай свои дела.

Казалось, он не склонен следовать поговорке «делу время — потехе час», но, в конце концов, голодный блеск в его глазах погас, и Конрой со вздохом произнес:

— Да, ты права, нужно скорее закончить этот чертов отчет и отправить его. Иди, Лу, покажи платье миссис Тайд, она посоветует более профессионально.

Выйдя из библиотеки, девушка остановилась, успокаивая сердце, — оно все еще колотилось от возбуждения. Лицо тоже сохраняло следы сексуального переживания. Наконец Луиза в задумчивости пошла на кухню.

Всего несколько дней назад она решительно заявила Конрою, что пойдет на праздник лишь в том случае, если тот потащит ее насильно. А теперь дивное платье привело девушку в такой восторг, какой бывает у детей в ожидании Рождества. Ну а если к этому добавить сохранившийся на губах вкус поцелуя, можно поверить, что Конрой, в конце концов, в нее влюбился. Однако не следует раньше времени витать в облаках, ведь, если рассудить трезво, ничего, в сущности, не изменилось. Более того, Луиза мучительно предчувствовала, что ей вот-вот подставят подножку, и она упадет лицом в грязь.

Миссис Тайд, увидев Лу, долго не могла прийти в себя от восхищения. Особенно ей понравился цвет. Склонив голову набок, она внимательно рассматривала наряд и удовлетворенно заявила:

— Ожерелье сюда очень подойдет. Несомненно, вас, Луиза, назовут королевой бала.

Девушка вопросительно взглянула на экономку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 38
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Всё в жизни бывает - Хелен Кинг.
Комментарии