Срочно в номер - Мартин Рассел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судья с сомнением смотрел на него, потом зевнул и откинулся назад.
- Ладно, хотят ли другие обвиняемые тоже сделать заявление?
Все отказались и получили тот же штраф.
Снаружи на лестнице суда Фрэнк Петтингейл провел неофициальную пресс-конференцию. Он объяснил, что судебное слушание ничего не изменило. Те, кто чувствует себя ответственным перед согражданами, продолжать действовать, и так будет до тех пор, пока не устранят опасность. Телевизионщики сразу подхватили эту тему.
- Мистер Петтингейл, не могли бы вы рассказать, каковы дальнейшие планы...
Ларкин подождал, пока журналисты рассосались в поисках телефонов, и последовал за Петтингейлом и его помощниками в кафе. За счет "Ревю" он заказал для всех выпивку и начал их расспрашивать. Организатор защитников города оказался весьма разговорчив.
На входе в редакцию его остановила дежурная.
- К вам посетитель, мистер Ларкин.
В комнате для посетителей сидел Том Беллинг.
- Что случилось, Том?
- Мне что-то пришло в голову.
- Что такое?
- Ну, про того человека, которого я видел. У него все-таки что-то было в руке.
- Вы уверены? Что это было?
- Он что-то держал в руке.
- Хорошо, но что?
Беллинг попытался спрятать красные глаза.
- Я не знаю, ни малейшего понятия.
- Вы не знаете, что?
- Он держал это в руке, - повторил Том.
- Вы хотите сказать, что не можете вспомнить? Как он это держал?
- Ну, в руке. Но с другой стороны. С другой стороны от меня, понимаете?
- Да. Что вы можете вспомнить?
- Это было что-то тяжелое.
- Да, но... В руке? Не под мышкой?
Молодой человек подумал.
- В этом я не уверен.
- Это могло быть оружие или что-то, что можно использовать как оружие?
Том уставился на стену.
Ларкин ничего не дождался.
- Вы не выдумали это, полагая, что оказываете нам услугу?
- Нет. Он что-то держал...
- Хорошо, Том. Не бойтесь, если это хоть что-то даст, мы вас не забудем. Сейчас самое важное, чтобы вы поговорили с инспектором. Вы должны немедленно пойти к нему.
- Но я хотел поговорить с вами.
- Возможно. Но я могу лишь переправить вас к нему. Пошли?
Инспектор их приветствовал, не вставая из-за стола. Он дожевывал бутерброд.
- Только что здесь был ваш коллега, Лес Картер. Я передал ему обращение, которое должна опубликовать ваша газета.
- Оно касается городских дружин?
- Угадайте с трех раз. Хорошо, возможно, молодому человеку есть что рассказать. Оставим это! - Грегори смотрел на них со смешанным чувством оптимизма и сомнения.
- Могу я оставить его с вами? До сдачи номера мне нужно ещё поработать.
Когда он рысью вбежал в бюро, в машинку была засунута записка: "Где отчет о заседании суда? Редакторы вне себя". Он виновато кивнул Смату, отстучал две заметки, состряпал большую статью, отбросив всякие мысли, торопливо выпил кофе из автомата и спросил Картера про обращение Грегори. Тот дал ему копию.
- Его составил Хатчет. Что ты об этом думаешь?
- Он идет на уступки, - сказал Джим, отдавая бумагу. - Мне понравилось выражение: "Вместе пережить эти неприятности". Каким-то образом он сменил тон.
- Петтингейл и его сброд умрут от восторга, - фыркнул Смат.
- Сегодня вечером они опять выходят в патрули. Что-то будет?
- И мы снова сможем выпустить дополнительный выпуск, промурлыкал Брюс.
- В половину двенадцатого, - сказал Смат, - и ни минутой позже. Вы трое отправляйтесь на места. Алан, Джесс и Банти остаются здесь и принимают ваши репортажи. Я что-нибудь из них слеплю и пущу в номер. Фредди будет постоянно получать информацию. Я предлагаю...
Картер подошел к телефону. Положив трубку, он молча уставился перед собой.
- Неприятности, Лес??
- Может быть. Вопрос в том, для кого. В три часа будет разослан фоторобот. Вечерние газеты ещё успеют его поместить.
- Душка Хатчет!
- Имя и адрес Беллинга не называют. У нас тоже нет адреса, или есть?
Ларкин сказал:
- Он дал его Грегори. Коуп Драйв, Эшборн Эстэйт. Собственно говоря, час назад снова был здесь, чтобы поговорить со мной. Он что-то вспомнил про человека, которого он видел. Но до конца не уверен.
За ланчем в "Якоре" настроение было не очень. Смат, перепачканный в чернилах, с отсутствующим видом царапал ценные указания на обратной стороне карты вин. Картер пил и размышлял. Банти, которая пришла с Джессом, молча села с ними за стол. Ларкин пил пиво и наблюдал за всеми. Он пожалел, что о непринужденной беседе и речи не было.
- В чем дело, Джим? - Джесс смотрел на него глубоко посаженными глазами
- Ничего. Я просто задумался.
- Речь идет об очередном блестящем репортаже?
Смат посмотрел на него поверх карты:
- Разве это не твоя задача?
- Раньше я тоже так думал, - согласился Джесс.
- У тебя есть задумки?
- У меня? Что вы, это я предоставляю нашему гению.
- Если ты говоришь о Джиме, разве не вежливее называть его по имени?
- Смат, старая перечница, я - воплощение вежливости. Джим это подтвердит. Мы, тупоголовое быдло, должны иногда давать волю своим чувствам, - его широкая улыбка задела Ларкина. - Я только спросил...
- Оставь, - Смат продолжал что-то чиркать.
Ларкин встал.
- Я угощаю. Банти, то же самое?
- Банти, выпей ещё что-нибудь, - вскочил Джесс. - Что тебе заказать, коктейль как всегда? - он взял стакан и понес вместе со своим к стойке.
Ларкин хотел сесть, снова встал и улыбнулся девушке. Она неподвижно смотрела на стол. Ларкин взял остальные стаканы и подошел к другому концу стойки. Случайно получилось так, что его сразу обслужили, в то время как Джесс оказался за мужчиной, заказывавшим семь порций.
Банти пересела. Ларкин помедлил, пока шел к своему стулу рядом с ней. Он молча расставил стаканы. Джесс пришел со стаканом в каждой руке, поставил их на другой конец стола и сел на свое место. После паузы он мимоходом заметил:
- Да, Смат, это правда, что я сегодня буду отвечать на телефонные звонки?
- Да.
- Ну, чудесно. По правде говоря, это не совсем подходящее место для обдумывания идей.
Смат не обратил на него внимания.
- Мы с Банти устроим небольшую оргию. Да, малышка?
Казалось, она превратилась в камень.
- В том случае, конечно, если ты не захочешь дожидаться Джима, - Джесс встал, подошел к её стулу, ухватил волосы Банти в кулак и медленно потянул за них, поднимая её лицо. Он смотрел на неё сверху вниз, дружески улыбаясь.
- Ты же скажешь, милая, если тебе станет скучно, верно?
Ларкин вмешался:
- Вы делаете ей больно.
- Ах, Джим, пожалуйста, не вмешивайтесь.
Ларкин протянул руки. Джесс отступил в сторону, отпуская волосы. И вдруг ринулся на Ларкина, который отступил к столу. Джесс с грохотом ударился о стену.
- Очень хорошо, - одобрительно кивнул Смат.
Джесс швырнул в Ларкина пивной кружкой. Тот поймал её на лету и поставил на стол. А сам шагнул к Джессу.
- Послушайте, Ларкин, я вас предупреждаю...
Джим схватил молодого человека за руку, заломил её за спину и развернул его перед собой. Спокойно и уверенно он повел Джесса к двери.
- Спасибо, сэр, - облегченно вздохнул бармен. - Нам не нужны здесь беспорядки.
Ларкин вышел наружу, на свежий воздух. Он отпустил руку и толкнул Джесса на тротуар.
- Я бы советовал вам остаться здесь и слегка остыть.
Джесс какое-то время стоял, массируя руку и поправляя куртку, потом повернулся и зашагал прочь. Ларкин вернулся к остальным.
Картер раскуривал трубку.
Смат постукивал карандашом по зубам, глядя на Банти.
- Я ещё выпью, - сказал Ларкин, - и нам пора идти.
Он заметил, что его руки дрожат.
Джесс в редакции не появился. Смат пошумел, но быстро отвлекся. Главный редактор требовал хронологического изложения событий: его нужно было поместить в центре главной статьи. Ларкина вызвали к шефу, который её вымучивал. Ему нужно было помочь. Обзвонить мэра, члена муниципалитета Кэйси, директоров фабрик и супермаркетов, а также школьные власти. В полдень ожидался портрет предполагаемого преступника.
С тех пор, как Ларкин видел его в последний раз, тот изменился. Подбородок стал более волевым, уголки рта опустились вниз.
- Похож на одного из клиентов в магазине, где я покупаю рубашки, заявил Смат.
- Так выглядит директор филиала моего банка.
- Это должно натолкнуть на ассоциации? - спросил Брюс.
- Это только попытка, не более. Кто-нибудь может о чем-нибудь вспомнить.
- Да? Полгорода придет в полицию, чтобы донести на другую половину. Эй, Лес! Подвинься немножко. Ну, вы это видите?
- В тексте он также описан, - сказал Смат, раздавая листочки.
- "Человек, которого хочет допросить полиция, - читал Брюс вслух, выглядит лет на сорок и, возможно, имеет смуглый цвет лица." Ну, что я говорил? Мы охотимся за полоумным цыганом. "Он немного подавлен. Когда его видели на стадионе, на нем была коричневая или близкая по цвету куртка, шарф и кепка. Предполагается, - послушайте, это что-то новенькое, что он нес в руках средней величины пакет, портфель, или что-то в этом роде." Ну, что вы об этом думаете?