Королева Чхорин. Сценарий. Часть 2 - Аиль Чхве
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
S #23. В воде (ночь)
Соён прыгает в воду, вокруг нее поднимается пена.
Когда пена исчезает, Соён медленно открывает глаза… Перед собой она видит Соён из прошлого!
Обе девушки смотрят друг на друга.
Соён.!
Новая Соён удивляется, видя, что Соён из прошлого одета в наряд, который она носила до замужества.
Обратная перемотка. Соён из прошлого выходит из воды на берег.
Именно с этого момента, когда Соён пыталась убить себя, все и пошло наперекосяк…
Прямо перед тем как прыгнуть в воду, Соён пристально смотрит на Хвачжин.
Вот Соён, которая кричит Чхольчону, что он должен ее любить.
А вот Соён, которую целует на складе Бёнин.
И вот Соён, которая склонилась в поклоне перед королевой Сунвон, говорящей, что Соён может умереть только во дворце.
И наконец – тот самый разговор с Ким Чжвагыном…
S #24. Покои Соён (день) – F/B
Вид на покои Соён снаружи. Идет сильный дождь.
Внутри друг напротив друга сидят Соён и Ким Чжвагын.
Ким Чжвагын. Завтра вы станете королевой. В будущем (берет чашку) я бы хотел знать обо всем, что делает или говорит Его Величество.
Соён. Вы просите меня шпионить за ним?
Ким Чжвагын. Нет, просто наблюдать, как жена за мужем.
Соён опускает глаза, но, набравшись смелости, смотрит на Ким Чжвагына.
Соён. Не хочу.
Ким Чжвагын. Разве вы не хотите стать королевой и заполучить себе короля? В этом случае вам придется выполнить мою просьбу.
Соён. …
Ким Чжвагын. Вам не придется делать ничего сложного. Вы же сообщили, что нашли Его Величество в колодце, верно? Разве это было трудно?
Соён.!
Ким Чжвагын. Если вы будете плохо исполнять свою роль, то и от короля не будет никакой пользы. А бесполезные вещи обычно выбрасывают.
Соён. Я не буду стоять сложа руки, если увижу, что вы собираетесь навредить Его Величеству.
Ким Чжвагын. И что же вы сделаете? Кажется, вы заблуждаетесь. Вы, наверное, полагали, что звание королевы подарит вам огромную власть? Королева годится лишь на то, чтобы родить наследника, и только. Или вы думаете, что у женщины может быть какая-то иная сила?
Ким Чжвагын усмехается.
Соён трясущимися руками сжимает подол юбки.
S #25. В воде (ночь)
Соён все еще под водой. Она открывает глаза и выплывает на поверхность.
Она смотрит вниз и видит образ старой Соён, который постепенно растворяется подобно пене…
S #26. Берег озера (ночь)
Соён выбирается на берег, пытается отдышаться.
Она смотрит на свое отражение в воде. Капли стекают с ее лица и падают на поверхность озера, создавая рябь. Из-за намокшей одежды Соён с трудом встает на ноги.
Соён. Это произошло не из-за слов Ким Чжвагына. За свое короткое пребывание во дворце я поняла, какова здесь реальность.
Смотрит на дворцовый пейзаж перед собой.
Соён. Это место… погубило Ким Соён.
В этот момент к ней подбегает Ким Мунгын с фонарем в руке.
Ким Мунгын. Ваше Величество! Почему вы здесь?.. (Подносит фонарь ближе.) И почему вся ваша одежда мокрая? Только не говорите мне, что вы снова пытались утопиться!
Соён ничего не отвечает.
Ким Мунгын. Зачем вы это делаете?! Вы должны прийти в себя! Вы хоть понимаете, почему я на все это решился, ради чего я влез в эту грязь?
Соён (поддается эмоциям). Почему вы на это пошли? Я знаю почему. Чтобы набить свой склад деньгами. Вы продали свою единственную дочь, чтобы заполучить еще больше богатств!
Ким Мунгын (дрожащим голосом). Соён…
Соён. Почему мне всегда твердили, что я должна стать королевой и быть честью семьи? Почему вы сказали мне, что, став королевой, я получу огромную власть? Почему, пока вы навязывали мне свои мечты, я должна была в одиночку бороться с чувством вины из-за смерти матери? Знаете, почему в ту ночь я решила броситься в озеро? Потому что все, что я считала своей жизнью, оказалось сплошным обманом. Даже все мои мечты оказались не моими. Я страшно обманулась… Поэтому меня и бросили на произвол судьбы во дворце.
Ким Мунгын.!
Соён. В день, когда вы достигли своей мечты, я потеряла дорогого мне человека. Я потеряла себя. Человек, который подтолкнул меня к самоубийству, – это вы, отец!
Выпалив это, Соён уходит.
Ким Мунгын роняет фонарь на землю.
S #27. Ыйгымбу (ночь)
Бёнин сидит один, погруженный в размышления, смотрит на соль, из-за которой произошел взрыв…
S #28. Перед зданием Ыйгымбу (ночь)
Соён медленно бредет по дороге.
Соён. Детям всегда легко осуждать своих родителей. Нельзя было обвинять во всем отца.
Останавливается и видит перед собой Ыйгымбу.
S #29. Ыйгымбу (ночь)
Соён заходит внутрь, Бёнин удивленно встает со своего места.
Бёнин. Соён…
Заметив, что на ней мокрая одежда, Бёнин тут же накрывает Соён сухой рубахой.
Соён. Я хотела вам кое-что сказать.
Бёнин.?..
Соён. Я знаю, что ради меня вы готовы на все. Вернее, только недавно это поняла. Я все вспомнила.
Бёнин, обрадовавшийся было этим словам, замечает, что в глазах Соён нет ни намека на чувства. Он замирает.
Соён. Прошу вас больше ничего не предпринимать. Даже если это ради меня. Это моя последняя просьба.
Бёнин. Соён…
Соён. И прошу, не зовите меня по имени. Теперь и для вас я буду просто королевой. (Уходит.)
Оставшись один, Бёнин с болью смотрит на лежащую на полу рубаху, которой он укрыл Соён.
S #30. Павильон Хичжончжон (ночь)
Соён поднимает с пола «Словарь Ее Величества». Ее взгляд наполняется грустью.
Она садится у изголовья, тихо смотрит на Чхольчона.
Соён. Хоть ты и не услышишь, я честно признаюсь. Мне приходится быть трусихой, чтобы выжить.
Пересилив себя, продолжает.
Соён. Я тебя предам. Сделаю это, чтобы выжить. Но это спасет и тебя от гибели. Я надеюсь, ты очнешься и все будет хорошо. (С горечью смотрит на Чхольчона.)
S #31. Перед павильоном Тхонменчжон (ночь)
Бёнин стоит перед павильоном, в котором горит свет. Он с грусть оглядывает его… Через секунду Бёнин становится серьезным и заходит внутрь. В темном углу слышно чье-то шевеление.
Это Ким Чжвагын. Он холодно провожает взглядом Бёнина и уходит.
S #32. Павильон Тхонменчжон (ночь)
Королева Сунвон ворошит угли в жаровне.
Бёнин (Off). Ваше Величество, это Бёнин.
Королева Сунвон. Войди.
Бёнин заходит в комнату и кланяется. Королева Сунвон приглашает его сесть.
Бёнин усаживается.
Королева Сунвон. Ты был прав. Король все это время скрывал свою