Королева Чхорин. Сценарий. Часть 2 - Аиль Чхве
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Служащий Ыйгымбу 1. Да. (Шепотом.) Еще кое-что про соль. Объем производимой соли на солеварне в южной части провинции Кёнсан и той, что хранится на складе, не сходится.
Бёнин. Неужели…
Служащий Ыйгымбу 1. Но тамошний начальник сказал, что господин Хон уже приходил с проверкой.
Бёнин. Начальник охраны Хон?
Бёнин что-то подозревает.
S #51. Павильон Инчжончжон (день)
Ким Чжвагын поднимает край балдахина, королева Сунвон садится на свое место.
Королева Сунвон. Король все еще не пришел в себя?
Ким Чжвагын. Нет.
Королева Сунвон. Я слышала, что он потерял слух. Даже если он очнется, будут проблемы. (Вздыхает.) Что касается этого инцидента… Раз был такой сильный взрыв… Мог ли там быть применен порох?
Ким Чжвагын. Не знаю. Это могли быть сера или воспламеняющийся газ.
Королева Сунвон. Будь это сера, запах был бы таким сильным, что все вокруг его почувствовали бы. А газ не мог бы вытечь наружу и взорваться лишь в одном месте.
Ким Чжвагын. Преступники пока не сознались в содеянном, поэтому судить рано.
Королева Сунвон кивает. Ким Чжвагын опускает край балдахина и возвращается на свое место.
Королева Сунвон продолжает следить за ним сквозь ткань.
Министры тоже смотрят на него, но Ким Чжвагын молча стоит.
Королева Сунвон, оставшись наедине со своими мыслями, подпирает голову рукой, постукивает пальцами по подбородку.
<INSERT> Рагу в помидоре и гамбургер, которые подавались во время банкета.
Королева Сунвон продолжает постукивать пальцами…
<INSERT> Соён, отвечающая на вопросы во время сегодняшнего бранча.
Соён. Я смотрю на ингредиенты и придумываю примерный рецепт, который смог бы наилучшим образом раскрыть их вкус.
Королева Сунвон перестает постукивать пальцами по подбородку.
Королева Сунвон. Неужели…
Правый министр (Ким Чжвагыну). Так, значит, преступники еще не сознались, кто за ними стоит?
Ким Чжвагын. Похоже, что недовольные королевским двором военные низкого ранга заключили сговор и решились на преступление.
Правый министр. Хотите сказать, что их действиями никто не руководил?
Глава Министества чинов. Речь идет о покушении на жизнь короля!
Ким Чжвагын. Им нечего было терять, поэтому они никого не боятся.
Министр военных дел. Может быть, они попытались это сделать, так как не получали должного уважения?
Премьер-министр. И правда. На сводного брата короля, Ли Вонгёна, тоже было совершено покушение, и за этим стояли простые военные.
Ким Чжвагын. Его Величество все еще без сознания. Поэтому чем больше мы будем с этим тянуть, тем больше будет путаницы. Семеро преступников будут обезглавлены сегодня же.
Королева Сунвон понимает, что Бёнин был прав. Сверлит взглядом Ким Чжвагына.
S #52. Двор Ыйгымбу (день)
Бёнин встает перед семью воинами, которых долго пытали.
Бёнин. Вы приговариваетесь к казни за попытку покушения на короля!
В глазах воинов нет ни капли страха.
Бёнин. Вы можете сказать последнее слово.
Воины молча принимают свою участь, закрывают глаза.
Бёнин подает знак, и служащие Ыйгымбу, вынув мечи, заносят их над головами воинов.
S #53. Павильон Инчжончжон (день)
Правый министр. Если вы казните их сейчас, то мы никогда не узнаем, кто за ними стоял.
Министр военных дел. Есть основания полагать, что они действовали в одиночку.
Правый министр. Это слишком поспешные выводы.
Ким Чжвагын. Результаты ночного допроса показали все как есть.
Королева Сунвон хмурится. Вдруг двери павильона распахиваются.
Министры удивленно оборачиваются, королева Сунвон из-за балдахина видит лишь чей-то силуэт. Она приглядывается и узнаёт Чхольчона!
S #54. Двор Ыйгымбу (день)
Лезвия мечей сверкают над головами воинов.
Бёнин (невозмутимо). Вперед.
Мечи служащих Ыйгымбу уже готовы опуститься на шеи воинов…
Принц Ёнпхён (Off). Стоять!
Бёнин оборачивается и видит принца Ёнпхёна с королевскими гвардейцами.
Бёнин. Мы проводим казнь согласно верховному приказу! Как вы смеете вмешиваться?
Принц Ёнпхён. Сейчас же отпустите этих ни в чем не повинных людей.
Достает документ, написанный Чхольчоном.
Принц Ёнпхён. Вот настоящий королевский приказ!
Бёнин.!
S #55. Павильон инчжончжон (День)
Чхольчон садится на трон. На его лице марлевая повязка, закрывающая ожоги.
Он поворачивается к балдахину и приветствует королеву Сунвон.
Чхольчон. Я немного опоздал.
Королева Сунвон. Ваше…
Королева Сунвон в таком изумлении, что не может вымолвить ни слова.
Чхольчон оглядывает министров.
Министр военных дел. Только что говорили, что он без сознания…
Чхольчон. Я еще молод и полон сил. Мне было легко прийти в себя.
Королева Сунвон. Хо!
Чхольчон. Лежа в постели, я бы лишь терял время. А так я выяснил, кто стоит за покушением. В первую очередь я разузнал все о вас.
Премьер-министр. Хотите сказать, что вы нас подозреваете?
Чхольчон. Кто-то пытался совершить переворот. Вы думаете, что лично ваша жизнь сейчас важнее жизни правителя?
Премьер-министр. …
Чхольчон. Вам нечего бояться, если вам нечего скрывать.
Министры начинают переговариваться, поднимается шум.
Чхольчон. Не переживайте. Виновник уже найден.
Чхольчон пристально смотрит на Ким Чжвагына. Все также поворачиваются в его сторону.
Чхольчон. В курильнице во время празднования дня Тано была обнаружена пороховая соль, произведенная на нашей земле.
Ким Чжвагын думает, что попался.
S #56. Тайная тренировочная площадка (день) – F/B
На земле нарисован алтарь. Внутри него Чхольчон рисует курильницу.
Чхольчон. Курильница послужит бомбой.
Принц Ёнпхён. Это слишком опасно!
Чхольчон. Зато надежно.
Чхольчон очень решителен.
S #57. Павильон Инчжончжон (день)
Настоящее.
Чхольчон. Нам удалось выяснить, где была приобретена соль. В Восточном порту. Там ее тайно продавали.
S #58. Восточный порт (ночь) – F/B
Начальник охраны Хон тайно встречается с японским торговцем, продающим соль.
Начальник охраны Хон. Конбанва![8]
Начальник охраны Хон протягивает продавцу серебряные монеты. Тот отдает ему коробку с пороховой солью.
Продавец соли. Зачем вам столько?
Начальник охраны Хон (по-японски). Хочу использовать, если на Чосон снова нападут. Ха-ха-ха!
Продавец соли не понимает, о чем идет речь, но тоже смеется.
Продавец соли. Ха-ха-ха. Аригато, аригато![9]
S #59. Павильон Инчжончжон (день)
Чхольчон. Откуда же она там появилась? Пороховая соль – очень ценная и опасная вещь, ее производят только для военных целей, и ее невозможно изготовить кустарным способом. Мы проверили все солеварни и обнаружили кое-что странное. На одной из них кто-то постоянно прикарманивал себе определенное количество соли.
Министр военных дел нервничает, обливается холодным потом.
Премьер-министр смотрит на него.
S #60. Управление королевской гвардией (день) – F/B
Появляется начальник порохового склада вместе с военными, которые несут ящики с порохом.
Начальник охраны Хон. О-хо-хо! Дорогой начальник! Не хотите ли немного поболтать и покурить?
S #61. Павильон Инчжончжон (день)
Чхольчон. Количество соли на складе со временем заметно уменьшилось. Чья-то жадность росла. Командир Ким Чжвагын, вы знаете, когда