Категории
Самые читаемые

Отчаянные меры - Джо Фауст

Читать онлайн Отчаянные меры - Джо Фауст

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 49
Перейти на страницу:

– Ты опять о том же?

– ...или когда я хотел разобраться в шлемофонах, или даже с Вонном. Ты заметил, что он все время спрашивал, есть ли у нас торговый корабль? Могу поспорить, что он хотел предложить какой-нибудь груз!

– Сейчас это не имеет значения...

– И еще одно. Каждый раз, когда я хочу что-нибудь узнать, ты говоришь, что это неважно и что потом ты меня научишь тому, что мне действительно нужно знать. Мне кажется, что ты держишь меня в неведении, потому что считаешь, что со своей стороны я ничего ценного не смогу предложить!

Мэй снисходительно похлопал Герцога по плечу.

– Поверь мне, парень, на этот раз ты будешь рад, что не снял свои темные очки и доверился своему старому псу-поводырю.– Он подтолкнул Герцога.– Теперь давай улепетывать.

Герцог споткнулся, но быстро восстановил равновесие. Он резко остановился, затем сделал шаг назад и выпрямился полностью. Мэй впервые заметил, насколько Герцог выше него.

– Я никуда не пойду, пока ты мне не скажешь, куда мы направляемся.

– Знаешь что? Я тебе это скажу на пути, а сейчас побежали.

Герцог уставился на него пустым взглядом.

– Будь рассудителен, Герцог.

– Нет, это тыбудь рассудителен. Если ты хочешь бежать, то я имею право знать куда.

– Корабль – мой! – заявил Мэй.

– А жизнь – моя. Могу поспорить, что ты даже не знаешь, куда идти, не правда ли? – Он бросил на Мэя проницательный взгляд. Мэй уставился в пол.– Не знаешь, да? Насчет этого у тебя идей не больше, чем у меня. Ты просто собираешься удрать в космос и надеяться на удачу. Но не забывай, что ты должен Хиро, должен казино «Редлайн», и ты задолжал Дункану, Вонну и мне.Так что ты вполне мог бы отправиться на Сол. Все равно ты этим и закончишь.

У Мэя покраснело лицо.

– Так ты идешь?

– Нет! – сердито заявил Герцог.

– Почему нет?

– А почему я должен? Я устал от беготни. С тех пор как я связался с тобой, я только этим и занимался: бегать, чтобы продать, успеть в срок и бегать от Хиро. Поскольку это только вопрос времени – когда нам все-таки придется остановиться и принять бой, я намереваюсь остаться здесь и разделаться с этой проблемой раз и навсегда.

Мэй посмотрел Герцогу в глаза. Ему для этого пришлось вытянуться и привстать на цыпочки, но он чувствовал, что эффект того стоит.

– И что же, по-твоему, ты будешь делать на Айааге-12, ты, фермерский сынок?

– Беречь свое достоинство,– фыркнул Герцог.

Мэй повернулся на носках и направился к билетному контролю. На полпути он обернулся, ожидая, что Герцог потащится за ним, как потерявшийся щенок. Однако он увидел, что Герцог стоит на месте и довольно улыбается. Заметив, что Мэй обернулся, Герцог помахал ему рукой, будто бы провожая родственника в круиз.

– Напиши, когда доберешься до Сола!

Мэй бросился к двери.

Герцог облегченно вздохнул, затем несколько огорошенно стал слоняться по верхнему уровню. Теперь, когда он отстоял свою независимость, надо было думать, что с нею делать. В этом отношении Мэй был прав. Что будет брокер сельскохозяйственных товаров делать на такой высокоиндустриализованной планете? С гипсом на руке он даже не был готов к неквалифицированному труду. Как и у Мэя не было планов насчет того, куда бежать, у него не было никаких идей относительно того, что ему делать.

Он оглядел шаттл-порт. На него уже начинали поглядывать охранники и некоторые из пассажиров. Только Хиро мог знать о его связи с Мэем, но в такой толпе он все же чувствовал себя не в своей тарелке. Если он возбудит подозрения и его станут расспрашивать, то может обнаружиться, что на Тетросе он объявлен в розыск. Эта информация может не понравиться властям Айааги, особенно если выплывет его роль в инциденте в офисе Главной Малайзийской Корабельной.

Вздохнув, Герцог поехал вниз по эскалатору. Толпы этим поздним вечером уже редели, и когда возбуждение после спора с Мэем улеглось, размышлять стало легче. Нахохлившись в своей куртке, он медленно шел, пытаясь сообразить, куда бы ему отсюда направиться.

Кто-то схватил его за плечо.

Он резко обернулся, подняв загипсованную руку.

– Тебе от этого будет больнее, чем мне,– произнес чей-то голос.

– Вонн...– Герцог остановился.

– Где твой напарник?

Герцог пожал плечами:

– Мы с ним расплевались. Послушай, насчет денег...

– Не сейчас. Нам важнее до него добраться, пока он не улетел. У меня есть человек, которому нужен его корабль.

Герцог покачал головой:

– Это его не заинтересует. Он сейчас бежит, как заяц, и пытается привести в порядок свои финансы...

– Именно поэтому он и должен выслушать, что я хочу ему сказать. У него будет возможность заработать кучу денег, одновременно засунув горячий стержень в задницу Юэ-Шень.– Он изучающе посмотрел на Герцога.– А точнее, владельцу Главной Малайзийской Корабельной.

Герцог поднял загипсованную руку, указывая пальцем в сторону эскалатора:

– Нам сюда.

Они вышли на уровне отправления и направились прямо к билетному контролю. Не успели они дойти, как в дверях возникла какая-то суматоха. Появились два охранника, чтобы расчистить дорогу.

Вонн быстро повернулся к этой сцене спиной:

– Давай подождем.

– Нет,– сказал Герцог. Взяв Вонна за плечо, он повернул его.

Охранники держали пневматические двери открытыми для странной троицы, которая и создавала всю суматоху. Двое из них были в форме Транспортной Полиции Главной Малайзийской Корабельной компании. Посередине находился невысокий мужчина, боровшийся с первыми двумя и пристегнутый к ним наручниками.

Это был Мэй.

11

– А я вам говорю,– пытался объясниться Мэй,– что вы совершаете огромную ошибку.

– Об этом судить Хиро,– заметил один из мужчин в форме.

– Кто такой этот Хиро, на которого вы все время ссылаетесь? Что ему от меня надо?

Второй мужчина в форме улыбнулся:

– Ты узнаешь это достаточно скоро.

– Вы не можете так поступать со мной! – выкрикнул Мэй.– Я должен встретиться с матерью на Маттоиде-6!

– Если ты никогда не слышал о Хиро,– сказал первый в форме,– почему же не хочешь с ним встречаться?

– Не то, чтобы не хочу, но из-за вас я пропущу свой рейс, а моя мать не любит, когда я опаздываю. Ей немного уже осталось. Если я не появлюсь, у нее снова будет кризис.

– Кризис чего?

Не успел Мэй изобрести ничего нового, как молодой человек, вывалившись из мужского туалета, наткнулся на одного из мужчин в форме. Тот свободной рукой отпихнул его к стене, заметив:

– Смотри, куда прешь.

Молодой человек обхватил охранника руками, одна из которых была в гипсе, и заговорил:

– Помогите. Вы должны...

Дверь туалета снова открылась – бородатый мужчина с дикими глазами обозревал открывшуюся ему сцену.

– Это он! – молодой человек плотно обхватил охранника руками.

– Не лезьте в наши дела,– предупредил дикий человек. Он схватил молодого человека за талию и потащил обратно в мужскую комнату.– Ты, маленький негодяй, я тебя проучу, будешь знать, как присваивать мои доходы...

Первый мужчина в форме старался освободиться, но не мог. Второй охранник рявкнул какое-то предупреждение, а Мэй отстал, крутя руки в наручниках.

Когда первый в форме наполовину прошел в дверь, парень отпустил его, быстро развернулся и хлопнул по кнопке аварийного закрывания. Дверь, захлопнувшись, зажала его руку между локтем и запястьем с наручником.

– Возьми его, Вонн.

Дикий человек сделал шаг вперед и ударил охранника в солнечное сплетение – один, два, три раза. Со все еще зажатой рукой, охранник скользнул на пол, пытаясь восстановить дыхание.

В тот момент, когда Мэй заметил, что дверь мужской комнаты захлопнулась, он прыгнул на второго в форме и толкнул его на стену. Охранник стряхнул его и с угрозой посмотрел на своего пленника.

– Герцог! – завопил Мэй.– Поживее!

Второй охранник начал было отделяться от стены, но дверь открылась, и он упал на спину, дернув цепь, так что Мэй, крякнув, грохнулся на него. Герцог с Вонном затащили всех в мужскую комнату и снова закрыли дверь. Второй охранник попытался подняться на ноги, но поскользнулся. Вонн лягнул его ногой по затылку, и тот упал.

Герцог порылся в карманах охранников, нашел кольцо с ключами и освободил Мэя от наручников. Затем он придвинул друг к другу двух находящихся без сознания охранников и сцепил их наручниками. В это время Вонн схватил Мэя за шиворот и прижал его к стене:

– Ты, дешевый сукин сын. Где мои деньги?

– Я забыл,– заикаясь, проговорил Мэй.– Я честно и истинно...

Вонн его встряхнул.

– Знаешь, что мои коллеги делают с такими, как ты? – Он достал из-за пояса пистолет и сунул его в нос Мэю.

– Герцог,– пробормотал Мэй.– Помоги мне.

Герцог пожал плечами:

– Я же тебе говорил, чтобы ты его не надувал.

– Герцог...

– Этот тип – психопат. Я не могу отвечать за его действия.

Вонн снова его встряхнул.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 49
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отчаянные меры - Джо Фауст.
Комментарии