Морские гезы (СИ) - Чернобровкин Александр Васильевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В голову, болит жутко, — ответил он.
Картечина содрала кожу с черепа над левым ухом, но вроде бы не проломила его. Видимо, мой потомок получил сотрясение мозга, потерял сознание и вовремя очнулся
— Голова — это не самый важный орган, — поделился я знаниями медицины. — Идти сможешь?
— Попробую, — ответил юноша и попытался встать.
Я поддержал его.
— Мне бы до манора добраться, там мой конь, — сказал Роберт Эшли.
По пути мы наткнулись на большой сундук и баулы моих пассажиров. Рядом лежал труп слуги Джона. Его тоже не собирались задерживать. Слуга — это что-то типа сменной обуви.
Три жеребца стояли в конюшне, дверь в которую отсутствовала. В помещение еще сохранился легкий запах сена и сухого навоза. Его не перешибал даже ядреный запах лошадей. Я помог оседлать солового иноходца из среднего ценового диапазона. Видимо, дела у лорда Эшли идут не лучшим образом.
— Скажешь, что, получив ранение, потерял сознание, а когда очнулся, здесь никого уже не было. Обо мне лучше никому и ничего не рассказывай. Не поверят, решат, что ты вступил в сговор с нами. И лицо не умывай. В таком виде ты похож на тяжелораненого, — проинструктировал я своего потомка.
— Надеюсь, у меня будет возможность отблагодарить тебя! — церемонно заявил Роберт Эшли.
— Надеюсь, не возникнет такая ситуация, когда мне потребуется твоя помощь! — шутливо произнес я.
Он шагом начал спускаться с холма по дороге, которая вела от реки, а я пошел в противоположную сторону. По пути оттащил сундук и баулы в кусты. Если бы эти вещи были позарез нужны моим пассажирам, не бросили бы их.
Лорд Вильям Стонор, мистер Бетсон и Ричард Тейт все еще стояли на палубе с оружием наготове. Первые двое держали заряженные аркебузы, а третий — палаш. Наверное, никак не поверят, что им больше ничего не угрожает. Маартен Гигенгак стягивал одежду с убитых нами солдат.
— Капитан, не пора ли нам отплывать? — задал вопрос милорд. — Прилив вроде бы закончился.
— Куда нам спешить?! — возразил я. — Здесь больше никого нет и до рассвета, думаю, не будет. Да и куда вам плыть?!
— Назад, в Роттердам, — ответил милорд. — Я заплачу еще пятьдесят шиллингов.
— А не хочешь приобрести за сотню золотых ангелов пару прекрасных жеребцов? — поинтересовался я. — Могу уступить.
На счет прекрасных я, конечно, приврал. Жеребцы были хуже солового, на котором ускакал Роберт Эшли. Но в данной ситуации даже чахлая кляча стоила полсотни золотых монет.
— Я покупаю их, — быстро согласился милорд. — На одном поеду я с сундуком, а на другом — вы вдвоем, — сказал он своим спутникам.
— Буцефал двоих не выдержит, — процитировал я. — Предлагаю одного человека оставить здесь.
— Почему? — спросил милорд.
— Тебе не приходило в голову, лорд Вильям Стонор, что кто-то предал? — поинтересовался я.
— Приходило, — ответил он. — Наверное, кто-то из тех, кто встречал, или… — Он запнулся. — Откуда ты знаешь мое имя?
— Один из раненых перед смертью назвал, — ответил я. — И еще он сообщил, что задержать они должны были тебя и твоего племянника, а мистера Бетсона трогать не собирались.
Пауза тянулась несколько секунд.
Первый взорвался Ричард Тейт:
— Я же говорил, что он предатель, а ты мне не верил! Это из-за него мы все время попадаем в ловушки!
— Что скажешь, Томас Бетсон? — обратился лорд Стонор к своему пожилому спутнику.
— Милорд, все неприятности у нас из-за твоего племянника, из-за его длинного языка! — слишком торопливо и горячо начал оправдываться мистер Бетсон.
— Ах, ты, сволочь! — воскликнул Ричард Тейт и рубанул пожилого англичанина палашом.
Этим оружием он орудовал лучше, чем рапирой. Мистер Томас Бетсон похрипел несколько секунд перерубленной не до конца шеей и умер на палубе возле грот-мачты. Вытекающая из трупа кровь казалась черной на светлых досках.
— Ричард, ты, видимо, никогда не научишься сначала думать, а потом делать, — устало произнес лорд Стонор. — Теперь мы не узнаем, кто ему платил за предательство.
— Никогда не доверял старым авантюристам. Безрассудство — это удел молодых, — поделился я жизненным опытом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Мне тоже показалось странным, что он не покинул меня в трудной ситуации. Я подумал, что надеется получить деньги от меня, а он решил подстраховаться… — печальным голосом произнес лорд Вильям Стонор и приказал племяннику: — Достань из сундука кошель с «ангелами».
Пока они рылись в сундуке, я приказал своему матросу:
— Выкинь труп за борт, чтобы не пачкал судно.
— Сначала раздену, — сказал Маартен Гигенгак.
Голландская душа не позволяла ему выбрасывать ценные, по его мнению, вещи, даже испачканные кровью.
После того, как мне отсчитали сотню золотых монет, я проводил лорда и его племянника к конюшне, где стояли лощади. Там мы попрощались, пожелав друг другу удачи. На обратном пути я захватил оба баула, а потом сходил с матросом за большим сундуком. В этом сундуке лежали одежда, обувь и четыре рыцарских романа, а в баулах, кроме одежды, еще и две рапиры. На англичанах я в который раз неплохо заработал. Богаче стал и Маартен Гигенгак, которому досталась вся трофейная одежда и обувь, несколько шлемов, часть холодного орудия и одна аркебуза. На вырученные деньги мой матрос первым делом купил двувесельную лодку. Голландец без лодки, как кочевник без коня.
16
После занятий любовью Маргарита ван Баерле обычно ложится на бок и, подперев голову рукой, согнутой в локте, молча смотрит на меня. Такое впечатление, что она должна запомнить каждую черточку моего лица, чтобы опознать в аду, куда мы, по ее мнению, попадем оба. На этот раз ее взгляд был печален, словно убедилась, что я не так красив, как ей казалось раньше.
— Что тебя мучает? — поинтересовался я.
— Люди говорят, что ты слишком часто бываешь у нас, — ответила она.
— Тебя это сильно напрягает? — спросил я.
— Не сильно, но… — она виновато улыбается.
— Выходи за меня замуж, — предлагаю я.
Она счастливо улыбается и говорит:
— Тебе нужна молодая жена. Она родит тебе детей.
— Мне не нужны дети, — сообщаю я.
Знала бы она, сколько у меня уже детей! Я со счета сбился!
— Это сейчас не нужны, а потом захочешь. Без детей — это не жизнь, — произносит она таким тоном, будто я отказался жениться на ней.
— Если передумаю, отправлю тебя в монастырь и женюсь на молодой, — шутливо обещаю я.
— Не хочу в монастырь, — серьезно произносит она.
Рита знает, о чем говорит. Два года она проучилась в монастырской школе.
— Я нашла тебе жену, — сообщает она.
— И кого? — любопытствую я.
— Моник, мою дочь, — отвечает Маргарита ван Баерле. — Ты ей нравишься, ты благородный, не бедный и вдобавок хороший любовник. Лучшей пары ей не найти. У Моник нет приданого, выдавать за ремесленника или лавочника я не хочу, а ей уже семнадцать, давно пора иметь семью. Если ты меня любишь, женись на ней.
Впервые мне выдвигали такое требование. Самое интересное, что оно совпадало с моими желаниями. В последнее время у меня появлялась мысль углубить отношения с Моник. При этом я не собирался расставаться с ее матерью. По опыту знал, что две женщины — это в полтора раза лучше, чем одна. При условии, что жить вместе. Если жить на два дома, то в два раза хуже. Видимо, Рита почувствовала это и сыграла на опережение.
— При условии, что ты будешь жить с нами, — потребовал я. — Куплю или построю дом, и будем жить там втроем. Этот оставим Яну.
— Я была уверена, что ты скажешь именно так! — сообщила она радостно.
Я так и не понял, что именно ее обрадовало: что угадала мою реакцию или требование жить втроем?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Осталось выяснить, как Моник отнесется к такому сожительству, — сказал я.
— Она согласна, — сообщила Рита.
Я попытался представить, как мать и дочь обговаривали эту ситуацию. Наверное, во время совместного рукоделия. Обсудили мои и свои плюсы и минусы — и сделали правильный вывод. Девушке, действительно, хорошая пара не светит, а превращаться в служанку тупого бюргера не хочет.