Погоня за счастьем - Джоанна Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Плохо ты обо мне думаешь.
— Я думаю, ты не сможешь ничего исправить. Но в отличие от тебя у меня руки не связаны.
— На твоем месте я держал бы при себе все, что узнал.
— Черта с два.
— Тут уж ничего не поделаешь.
Йен загородил дверь. Он больше не выглядел виноватым. Скорее, исполненным решимости. Джастин едва сдержал стон. Значит, без потерь ему отсюда не выйти. Да будет так. Сент‑Джеймсы никогда не отступают.
Джастин сжал кулаки, но Йен укоризненно покачал головой:
— Не стоит и стараться, все равно проиграешь. Лучше поразмысли о том, что будет, если она все узнает. Такая сострадательная девушка, как Мелли, непременно примет его сторону и, подобно тебе, станет утверждать, что не стоит ворошить прошлое. И не задумается о том, какой опасности подвергнет себя, если ненароком вызовет его гнев, потому что в такие минуты он совершенно теряет голову.
— Опасности?!
— Безумец способен смести все на своем пути, потому что в ярости не отличает добра от зла, хорошего от плохого, забывает о логике, сдержанности и обо всем, что не дает человеку превратиться в зверя. Говорю тебе, я собственными глазами видел, во что превращается Линкольн. Он не задумываясь бросил вызов моим братьям, Джорджу, Малькольму и Йену Второму. Заметь: все трое — старше и сильнее, а у него уже были сломаны три ребра, два пальца, вывихнуто запястье, разбиты костяшки, свернута челюсть… или, кажется, нос… швы по всему лицу…
— Я понял, — перебил ошеломленный Джастин.
— Не думаю. Парень по‑прежнему бросался в бой, несмотря на то что был весь в крови. Он едва стоял. Глаза распухли так, что казались щелочками. И все же он размахивал кулаками: бешенство окончательно затмило рассудок. Он словно искал смерти, хотя вряд ли можно заподозрить такое желание у ребенка. Возможно, это было временное помрачение. Но как бы там ни было, что ждет человека, попавшего ему под горячую руку? В особенности если это будет жена, посмевшая противоречить мужу?
— Все это лишь предположения. С таким же успехом можно сказать: что, если теперь он совсем другой? В то время он был слишком незрел, чтобы сдержать свои эмоции, но с тех пор стал взрослее и мудрее. Сам видишь, он на свободе, не в тюрьме и не в Бедламе. Значит, сумел дожить до своих лет, никого не убив. И вы намерены разлучить Мелли с человеком, который мог бы стать ее судьбой, только из‑за того, что произошло еще до ее рождения? Пусть он и не предназначен для нее, но она хочет его! Вы же пошли по самому легкому пути, велев ему исчезнуть, хотя с таким же успехом могли подвергнуть его испытанию и проверить, каким он стал за последние годы.
— Ты в чем‑то прав, — кивнул Йен. — Но у этого человека слишком много недостатков, чтобы стать хорошим мужем для моей племянницы. И ее па, узнав обо всем, наверняка согласится. На этом и конец всем спорам. Так что все разговоры и догадки бесполезны. Макгрегор запретит этот брак.
С этими словами Йен распахнул дверь, давая знать, что разговор окончен. Джастин окинул его кислым взглядом. По его мнению, до конца еще далеко. И если на то пошло, он уходит куда более расстроенным и раздраженным, чем пришел, хотя вряд ли это имеет значение. Да и какая разница? Мелисса по‑прежнему остается в неведении, и это не правильно! Если кто‑то и должен иметь последнее слово в этой истории, так это она.
— Пока я промолчу, но только до приезда ее отца, поскольку не думаю, что вы, Макферсоны, приняли верное решение. Как скажет он, так и будет.
— Хочешь верь, хочешь нет, парень, но я тоже на это надеюсь, — кивнул Йен, задумчиво потирая подбородок. И когда Джастин уже вышел в коридор, добавил:
— Тебе следовало бы поработать над правым боковым. Он должен быть куда сильнее, иначе тебя просто поколотят.
Джастин повернулся, пронзил его негодующим взглядом и сухо пояснил:
— Собственно говоря, я левша.
Дверь быстро захлопнулась перед его носом, что дало наконец Джастину возможность улыбнуться.
Глава 18
— Ты опаздываешь, мальчик мой, хотя не следовало заставлять нас ждать, — заметила Генриетта в ту же минуту, когда Линкольн вошел в гостиную, где дамы собрались к чаю.
— Прошу прощения, — ответил Линкольн. Хотя не в его привычках было пить с ними чай, да и в нижних комнатах во время визитов он старался не показываться, но все же оставался дома, на случай если в нем возникнет необходимость. — Меня задержал старый школьный друг, с которым мы много лет не виделись. Он не успокоился, пока не прожужжал мне все уши рассказами о своих путешествиях. Я что‑то важное пропустил?
— Совершенно верно, — с нескрываемым торжеством объявила Генриетта.
— Никогда не угадаешь, кто именно нанес нам сегодня визит, — добавила Эдит.
Линкольн должен бы сейчас сгорать от любопытства, но в последнее время, похоже, лишился не только этой, но и всех других эмоций. Тоска и томление духа… странное для него состояние, я к тому же несколько утомительное. Но теперь, когда оно им овладело, избавления, похоже, не предвиделось.
— Королева? — сухо поинтересовался он.
— Вздор! Не будь глупым — упрекнула тетка. — Нет, нашей почетной гостьей была сама герцогиня Ротстон, и ты не представляешь, какая это честь для нас. Она не могла выбрать лучшего времени для визита, поскольку в гостиной уже сидело несколько дам, включая самых заядлых в городе сплетниц. Это, мальчик мой, добавит блеска поразительному успеху Эдит в этом сезоне.
— Жаль, что ты не видел ее, Линк, — взволнованно защебетала сестра. — Она так свободно держится. Мгновенно стала своей в нашем скромном обществе. Никакого неловкого молчания, длинных пауз и тому подобного! Ее светлость умеет поддерживать беседу, ничего не скажешь.
Элинор внимательно слушала, не произнося ни слова: кажется, это было обычным для нее состоянием. Не выгляди она грустной, ее вообще можно было принять за призрак. Очевидно, у нее осталось еще меньше эмоций, чем у Линкольна с его тоской. Однако она пристально наблюдала за сыном, словно чего‑то ожидая.
— Я рад за тебя, Эдит, — вымолвил Линкольн. И не солгал. Он вправду радовался за сестру, жаль только, что по нему это незаметно. — А что, ее светлость решила разом навестить всех новых знакомых, или ей что‑то было нужно?
— По‑моему, ничего. По крайней мере она ни о чем таком не упоминала. Разумеется, они спросили о тебе и, кажется, расстроились, узнав, что тебя нет дома.
— Они?
— С герцогиней была мисс Макгрегор. О, кажется, мы все‑таки задели тебя за живое? Иначе почему еще я сказала, что тебе следовало быть здесь?