Креолка. Тайна аристократки - Сойер Шерил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приспособление для движения воздуха в трюмах гениально; пространство для рабов между решетками очень вместительное. Не хотели бы посмотреть план?
Жервез поднял руку:
— Спасибо, нет. Уверен, вы найдете способ довезти большую часть из них живыми. — Он улыбнулся, вспомнив что-то забавное. — Говорят, англичане рекомендуют выводить их раз в день на палубу. Они танцуют. Танцуют под особую музыку.
Бертран ухмыльнулся:
— Полагаю, музыку заменит стук конца веревок.
Услышав голос одного из своих привратников в прихожей, он поморщился. Видимо, у его слуги Гаспара возникли трудности. Он убеждал кого-то обратиться в банк. К счастью, Жервез встал, собираясь уйти, и Бертран вышел из комнаты вместе с ним. Картина за дверью удивила его. В прихожей стоял, подбоченившись, высокий парень и объяснял, что намерен увидеть банкира, даже если для этого ему придется провести в прихожей целый день. Гаспару не удавалось ничего втолковать юноше, потому что его воротник почти закрывал красные уши, а ноги болтались в нескольких дюймах от пола. Мучителем, державшим Гаспара за пояс бриджей, был самый крупный негр, какого Бертран когда-либо видел. Взгляд чернокожего выдавал неуверенность в том, что его юный хозяин умеет вести дела. Но когда сам мальчишка повернулся к ним, в его темных глазах сверкнула ярость.
— Мы здесь по делу, месье, и поскольку ваш слуга дурак, я должен говорить с вами лично.
Банкир заинтересовался. Парень говорил чрезвычайно дерзко, низким вибрирующим голосом на чистейшем французском. Одет он был с иголочки. Одежда негра была слегка тесновата и поношена, будто ее купили в магазине старьевщика. Поймав взгляд Бертрана, негр неохотно опустил Гаспара на пол. Самым интригующим было, однако, то, как мальчишка использовал слово «мы». Выходило так, будто он и чернокожий гигант собирались вместе говорить с банкиром. Если дело обстоит так, то их разговор о банке неуместен. Их плохо примет даже уличный денежный меняла.
— Объясните, в чем дело, — сказал Бертран.
— У меня письмо, подписанное губернатором Гваделупы, и я прошу открыть счет у вас.
— На чье имя?
— На мое, месье Шарля.
— Дальше.
Впервые мальчишка выказал смущение. Он стоял молча, часто дыша, и его бегающие глаза выражали отчаяние.
Позабавленный всем этим, Жервез спас его:
— Месье Бертран спрашивает, откуда вы?
— Из Пуэнт-а-Питра.
Бертран кивнул. Он взглянул на Гаспара, который разглаживал смятые плечики своего жакета.
— Он угрожал тебе?
Гаспар смутился:
— Не то чтобы, но…
— Я сам разберусь с ним. Ты можешь проводить месье ле Бо до выхода.
Все заметили мгновенную реакцию молодого человека. Он вздрогнул, уставился на Жервеза и даже отступил на шаг, когда тот сказал:
— Мое имя что-то значит для вас? Боюсь, мы незнакомы.
Мальчишка прикусил язык, и вся его наглость исчезла. Он покачал головой, глядя в сторону, но на секунду бросил украдкой взгляд на Жервеза. Его паника сменилась явным любопытством, однако он промолчал.
— Я должен идти. — Жервез попрощался с Бертраном, кивнул молодому человеку и, сопровождаемый Гаспаром, спустился на улицу, где его ждала лошадь. Уже сев в седло, он наклонился к своему груму:
— Скоро выйдет странная парочка: огромный негр и похожий на цыганенка мальчишка. Следуй за ними, стараясь не попадаться на глаза. Выясни, где они остановились, и разузнай о них все. Будь осторожен с негром, иначе он свернет тебе шею. Доложишь мне сегодня вечером.
Жервез отправился на аукцион, но пока он ехал, его мысли возвращались к неожиданной встрече. Мальчишка явно чужой в Нанте и не знает в лицо ни его, ни Бертрана. Но как на паренька подействовало его имя! Жервез был поражен. Насколько он знал, никто во Франции не носил имя ле Бо де Моргон.
Семья ле Бо в течение нескольких столетий владела землями в Бургундии. Дворянская фамилия Моргон была связана с местом, где находилось родовое имение. В последующие столетия, однако, род сократился. Теперь его представляла одна семья; неудачи и распутство вынудили ее членов искать себе другое место под солнцем. Они покинули свой большой дом, оставив в поместье лишь плохо оплачиваемого эконома и нескольких жалких арендаторов. Французские аристократы, ведущие образ жизни, который не подобает их сословию, лишались дворянства. Поэтому несколько предыдущих десятилетий семья трудилась где-то вдали от дома и без права называть себя де Моргон.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Один из них, однако, стал буржуа, успешно занявшись мануфактурами и коммерцией. Его сын и внук продолжили его деятельность. Теперь глава семьи, богатый и влиятельный, именовал себя ле Бо де Моргон. Но он так и не подал прошение королю о восстановлении своего дворянства и не предъявил права на высокий титул маркиза, принадлежавший Моргонам в течение нескольких столетий. Жервез, дальний родственник старого ле Бо, добавил к фамилии «де Моргон», как только получил королевскую пенсию, но считал это лишь началом. Наследник высокого положения и великолепного имения, он понимал, что должен хозяйничать с предельной энергией.
Для Жервеза скрывать свои дела было так же привычно, как дышать. Знакомые, такие как Бертран, думали, что знают его, но не имели понятия о мотивах, руководивших им, и о том, как он умел извлечь выгоду буквально из всего. Жервеза раздражала мысль о том, что месье Шарлю может быть известно о его делах больше, чем ему самому. Поэтому он и решил выяснить, чем этот мальчишка занимается в Нанте.
Между тем Айша завершала беседу с банкиром. Флорус ждал ее. Она не без труда добилась своего. Как только им разрешили покинуть корабль, Айша потащила Флоруса к банку, спрашивая дорогу у жителей Нанта. Экипажи и многолюдье, высокие дома — все это встревожило ее, но все же они добрались до банка. Тут Айша столько раз спрашивала Бертрана, что старший клерк, устав от этого, отослал ее в дом. Он полагал, что странную парочку не пустят даже на порог.
Бертран сидел за бюро. Одна его рука лежала на письме губернатора Гваделупы, другая держала гусиное перо, указывая на исписанную страницу.
— Предполагаю, вы знакомы с содержанием этого письма.
Услышав загадочное слово «предполагаю», Айша на всякий случай кивнула.
Гусиное перо скрипнуло по бумаге. Банкир поставил свою подпись, украшенную причудливыми завитушками, и смотрел на буквы до тех пор, пока чернила не высохли.
— Вы останетесь в Нанте до того, как придут ваши деньги?
— Не думаю, я хотел бы двинуться в другом направлении. — Она не осмелилась сказать больше.
Бертран потер кончик носа указательным пальцем, помолчал, и Айша поняла: ее золотые луидоры — все, что у нее есть до тех пор, пока флибустьеры не заплатят ей. Лучше потратить их по дороге, чем прозябать в Нанте.
— Банк «Братья Бертран» имеет свои представительства в других городах?
— Руан, Бордо, Марсель, Дижон, Париж. Куда отправить вам деньги? Я добавлю приписку, кому из моих компаньонов адресовать деньги.
Написав что-то в конце страницы, Бертран показал ее Айше. Она догадалась, что он хочет понять, умеет ли она читать. Ее глаза вспыхнули.
— И как нам вступить с вами в контакт, когда прибудет оплата?
Бертран открыл большой том, переплетенный в кожу. Страницы были заполнены адресами, написанными красивым почерком. Айша посмотрела на него в испуге. Как сказать ему, что у нее нет ни друга, ни адреса во всей Франции.
— Вы очень молоды, и у вас нет ни одного поручителя в Нанте. Здесь у меня только бумаги и письмо, которое вы принесли, — заметил Бертран.
— Но разве губернатор не объяснил? — Айша не осмелилась коснуться печати на письме во время путешествия, поэтому пришлось поверить тому, что Фуршон сообщает нужные ей сведения.
— Более или менее, — неохотно сказал он. — Тут находится подробный отчет о доле месье Шарля в захваченной добыче и о его праве на пользование ею. Здесь есть также описание вашей внешности, вполне адекватное. На основании этого я готов вести с вами дела. Теперь, поскольку у вас нет адреса, чтобы сообщить его мне, вам следует время от времени появляться в одном из наших филиалов до тех пор, пока не придут деньги. В какой город мне написать?