Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Контркультура » Большой бамбук - Тим Дорси

Большой бамбук - Тим Дорси

Читать онлайн Большой бамбук - Тим Дорси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 69
Перейти на страницу:

— Если хотите, можете посмотреть отснятый материал.

Японец встал со стула, бросил на пол сигарету и носком ботинка загасил ее.

— В таком случае я должен поговорить с теми, кто заблуждается. — С этими словами он направился к двери. Остальные последовали за ним. — Будьте добры, держите нас в курсе.

— Безусловно! — крикнул ему вслед Иэн. — А ленч? У вас уже есть гостиничный номер? Если вам что-то нужно…

Но японцев и след простыл.

Глава 12

Орландо

Позднее утро. Жара уже дает о себе знать.

В идеально ухоженном газоне вырыта большая прямоугольная яма. На одном ее краю стоит священник. Возле другого-выстроились тридцать складных стульев. Почти все они пусты, за исключением четырех в переднем ряду.

— Ну почему меня не было рядом с ним! — сокрушенно вздохнул Серж.

— Не стоит корить себя, — утешил его Чи-Чи.

Мемориальный парк Альтамонте втиснут посреди новой застройки на бульваре Семоран. На траве, постепенно испаряясь, еще блестели капли росы, отчего влажность казалась невыносимой.

— Не нравится мне это кладбище, — произнес Серж.

— И что именно тебе в нем не нравится? — уточнил Колтрейн, вытирая лоб и без того влажным платком. — Оно почти новое.

— Тсс! — цыкнул на них Чи-Чи. — Священник уже начал.

— Дорогие родные и близкие…

— В том-то все и дело, что новое, — ответил Серж. — Никаких надгробий. Только таблички вровень с землей и пластиковые цветы. Я собирался поставить деду памятник.

— С нами Бог…

Серж посмотрел в сторону.

— Рядом с супермаркетом.

— Ты мешаешь священнику! — снова цыкнул на него Чи-Чи.

— И хотя Серджио, возможно, не совершил в жизни ничего выдающегося…

— Я правильно расслышал? — сказал Серж.

— Это дежурный священник, — пояснил Чи-Чи. — Другого мы не нашли.

— Его друзья сказали мне, что свою жизнь он все-таки прожил не напрасно…

— Что он гонит?

— Успокойся, — шепнул Чи-Чи. — Не дай бог, он тебя услышит!

— …Он сделал все что мог, чтобы вырастить внука, который, как я понимаю, сегодня здесь с нами. — Священник посмотрел на клочок бумаги и прочитал по слогам: — Сэр-гей…

Серж зарылся лицом в ладони.

— Спокойней, — шепнул Чи-Чи. — Многие произносят его неправильно.

Священник ушел. Четверо остались сидеть в молчании.

Наконец Чи-Чи повернулся и спросил:

— Ну как? С тобой все в порядке?

Серж кивнул.

— Знаю, чем ты рисковал, придя сегодня сюда, — произнес Чи-Чи. — Легавые ведут на тебя настоящую охоту.

— Разве я мог не прийти?

— Он бы гордился тобой.

На другой стороне улице у тротуара стоял белый «седан». Дополнительные антенны, черные шины. Внутри два человека в темных костюмах и тонких темных галстуках. В руках бинокли.

— А он рисковал, придя сюда сегодня.

— Я знал, что он обязательно придет. Такое он ни за что бы не пропустил.

— Ну что, пора двигать отсюда?

— Не торопись. Давай дождемся, когда уйдут остальные, на случай, если вдруг возникнут неприятности. Надеюсь, группа прикрытия готова?

Второй человек в темном костюме схватил микрофон.

— Вторая бригада! Доложите обстановку!

На дальнем конце кладбища двое рабочих в зеленых комбинезонах сгребали граблями листья. В левом ухе у каждого был проводок. Один из них незаметно поднес ко рту руку с часами.

Человек в белом «седане» положил микрофон.

— Группа прикрытия готова.

— Что ж, похоже, момент настал, — произнес второй. — Два старика поднимаются с мест… Становятся рядом…

С этими словами он поймал в объектив бинокля двух согбенных седых стариков, которые медленно шли, опираясь на трости.

— Передай второй бригаде. Пусть ждут мою команду. Пусть эти двое отойдут на приличное расстояние.

Окуляры бинокля последовали за стариками. Те медленно проследовали вдоль дорожки и вышли в западные ворота. Окуляры бинокля вернулись к могиле. Двое мужчин в ярких рубашках поднялись с мест.

— Пора!

Парни в зеленых комбинезонах кинули грабли и бегом бросились через газон. Двери «седана» распахнулись, и из машины с пистолетами в руках выскочили два человека в темных костюмах.

— Не двигаться!

Друзья застыли на месте.

Люди в темных костюмах подбежали к могиле.

— Что тут происходит? — крикнул первый.

Его напарник сорвал с Чи-Чи и Колтрейна темные парики.

«Бьюик-ривьера» семьдесят первого года выпуска летел по автостраде в сторону моря. Коулмен бросил на заднее сиденье трость и седой парик, где уже валялись трость и парик Сержа.

— Ты не помнишь, где будут поминки?

— В «Бамбуке».

— Отличное место, — произнес Коулмен и откупорил очередную бутылку пива.

Голливуд. Жилой комплекс «Альто-Нидо»

Форд сидел за кухонным столом. На столе — раскрытый телефонный справочник. Он методично, в алфавитном порядке, вычеркивал номера местных адвокатов, специализировавшихся на сфере шоу-бизнеса. Таких в списке значился не один десяток. Двадцать звонков, и пока никакого результата. Разговор каждый раз начинался вполне оптимистично, адвокаты все как один задавали одинаковые вопросы. Да, друзья видели сценарий. Да, он мог подтвердить, что начал работу над ним задолго до того, как начались съемки. Да, он может доказать, что передал его студии. Но стоило ему произнести слова «братья Глик» или «Вистамакс», и адвокатского оптимизма как не бывало. Большинство советовали ему не связываться, другие — просто вешали трубку.

Форд уже было решил забить на это дело, но на всякий пожарный случай набрал номер еще одной адвокатской конторы. Работал в ней всего один адвокат, а сам офис, судя по адресу, располагался в менее престижном конце бульвара Сансет.

— Братья Глик! — завопил адвокат. Форд был готов к тому, что на том конце провода бросят трубку. Но нет. Вместо этого адвокат принялся с жаром разглагольствовать.

— Этому безобразию давно пора положить конец! Вы не первый! Скольких они уже обманули до вас! Но никто не хочет с ними связываться. Ведь они там держат целую роту юристов. Все боятся, но только не я!..

Разумеется, он возьмется за дело. Когда они могут встретиться? Через час?

Форд взял такси. Дорога резко взяла вправо, и на горизонте прямо по центру возник силуэт Лос-Анджелеса. Форд принялся читать таблички с номерами домов. Винный магазин. Ломбард. Автомастерские. Наконец они оказались возле дома, чей номер значился в его записной книжке. Такси остановилось рядом с поломанным парковочным счетчиком. Форд взглянул на здание. Нет, должно быть, какая-то ошибка. Он еще раз сверился с адресом на бумажке. Все так. Тот же самый адрес, что и у мексиканского ресторана с петухом в окне и намалеванной вручную вывеской по-испански. Наконец рядом с входом в ресторан Форд заметил небольшую дверь. Тот же самый адрес, только в конце добавлена буква В.

Форд расплатился с шофером и прошел внутрь. Затем поднялся по лестнице. На верхней площадке оказалась дверь с матовым стеклом. Наполовину стертыми золотыми буквами было написано имя: Родни Демополис.

Форд постучал, и на той стороне матового стекла возник чей-то силуэт.

— Войдите!

Форд открыл дверь. Из-за стола навстречу ему поднялся мужчина. Лысоватый, среднего роста, в меру упитанный. Вот только вес распределен как-то неправильно. Вернее сказать, он почти весь ушел в живот. За воротник заткнута бумажная салфетка, рукава закатаны по локоть.

— Так это ты Форд! Рад познакомиться! Можешь называть меня Род. Одну секундочку, сейчас уберу со стола.

Поверхность пресловутого стола представляла собой огромную свалку. Вокруг листа вощеной бумаги, пропитанной кетчупом и сметаной, были разбросаны юридические документы и какие-то бумажки. Форд кинул взгляд в угол комнаты, где красовался еще одни стул для посетителей, на котором высилась пирамида ящиков с папками. Стены были пусты, за исключением парочки сомнительного качества дипломов. Под потолком, натужно скрипя, вращались лопасти вентилятора. В открытые окна врывались рев машин, чьи-то истошные крики и поставленное на предельную мощность радио. Род быстро дожевал то, что было во рту, смял в комок лист вощеной бумаги и бросил его в урну. Туда же последовала и бумажная салфетка. Наконец Род вернулся за стол и пожал Форду руку.

— Мы бросим Гликам вызов! Надеюсь, ты представляешь себе, во что ввязываешься, но если учесть, какая победа нас ожидает в конечном итоге!.. — Родни потянулся за какой-то бумажкой на столе. — Причем я имею в виду не только деньги! Должна же, в конце концов, восторжествовать справедливость! Ага, нашел. Я тут навел кое-какие справки. Нет, не то. Черт, куда они подевались?

Он снова принялся рыться в бумагах.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой бамбук - Тим Дорси.
Комментарии