Очерки из будущего - Джон Манро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Богатые ездят в фаэтонах, а бедные ходят как угорелые, – бормотал я про себя, наблюдая за толпами пешеходов, суетящихся по неряшливым улицам.
"Действительно, богач, – подумал я, – а ведь я на две с лишним тысячи фунтов беднее, чем эти нищие на улице". И вот мы проехали через Флит-стрит и Стрэнд, и по Трафальгарской площади, и по Хеймаркету до известного ресторана, где за экипаж расплатился Вентворт, ворча, я имею в виду не то, что ворчал Вентворт, а возница экипажа, ибо Вентворт был настолько приятен, насколько это вообще возможно.
А теперь начинается то самое дело, о котором читатель должен узнать из этого повествования.
Мы прошли по коридору мимо окна, которое благодаря раздвижной панели служило отдельным баром, к лестнице и на первой площадке встретили официанта, который провел нас в отдельную комнату – помещение средних размеров, с турецким ковром, пианино, несколькими стульями и столом на котором была белоснежная скатерть и множество бокалов.
Вентворт отдал заказ, и через несколько минут ужин был подан.
Возможно, мистер Теккерей дал в "Розе и кольце" лучшее описание хорошего обеда, которое когда-либо было дано. "Пусть, – пишет он, – каждый ребенок подумает о блюде, которое ему больше всего нравится, и представит его перед собой". Если мой читатель сделает это, он сможет насладиться обедом и, в конце концов, это самое главное, так же, как и для меня. Я был голоден, и я был в нетерпении, и я ел и пил, как мог бы это делать преступник, который несколько дней умирал от голода и страха, но у которого внезапно появилась уверенность, будь то основанная на надежде или убеждении, что он выйдет сухим из воды. Наконец, за грецкими орехами и бутылкой "Шато Марго" легкая беседа, которую Вентворт поддерживал во время ужина, иссякла, и, посмотрев на меня, он сказал:
– Вам было указано не задавать вопросов, и, учитывая обстоятельства, вы вели себя довольно хорошо. Но вам не терпится узнать, о чем я. Человек не каждый день теряет 8000 фунтов, а в следующую минуту слышит, что все его деньги возвращены, так ведь?
– Ради всего святого, сделайте уже что-нибудь. Скажите мне, что вы имеете в виду, или вообще избегайте этой темы, на которую вы намекаете. Я дал вам свое обещание, и я его сдержу, но не играйте со мной. Я могу "есть, пить, веселиться и умереть" не хуже любого другого, но я не позволю над собой насмехаться. Так что выкладывайте всё или говорите о чем-нибудь другом. Вы знаете о моих делах. Больше никто этого не знает, по крайней мере, в настоящее время, так что без обиняков.
– Но предположим, что я принесу радостную весть о том, что ваши дела могут наладиться?
– О, что ж, в таком случае…
– В таком случае, что?
– В таком случае вы могли бы, если не полагаетесь на какую-то сверхъестественную помощь, подсказать мне, как их можно исправить, и таким образом дать мне возможность увидеться с Брауном вместо того, чтобы прятаться…
– Да, и пусть он вручит вам судебный приказ, – сказал Вентворт. ,
– Послушайте, Вентворт, – сказал я. – Вы сказали мне, что мои деньги в безопасности. Вы дали мне свое слово. Я жду, чтобы узнать, почему и как. Пока вы не будете готовы рассказать мне, поговорим о чем-нибудь другом.
– Тогда я готов рассказать вам прямо сейчас, – ответил Вентворт. – Но я хочу вашего безраздельного внимания. Вы, естественно, можете себе представить, что в ветре есть что-то странное. Мне потребуется немного времени, чтобы объяснить суть дела, и вы должны позволить мне сделать это по-своему. Но сначала давайте закажем кофе с бренди и расплатимся по счету.
Мы заказали кофе и бренди, и счет был оплачен, результатом чего было следующее – когда официанту дали чаевые, у Вентворта осталось два шиллинга, а у меня – два шиллинга четыре пенса, так что, если бы я взял экипаж до дома и заплатил вознице за проезд один шиллинг и шесть пенсов, у меня не осталось бы ни шиллинга. Тем не менее, мое настроение, казалось, поднялось по мере того, как мои финансы приходили в упадок. Было ли это результатом вина или моей уверенности в Вентворте, но я пребывал в состоянии изысканно-восхитительного предвкушения, в глубине души испытывая лишь легкое чувство холодного ужаса. Теперь мне предстояло узнать свою судьбу. Я решил, что все будет хорошо, но пока я этого не знал, существовала только одна возможность, от мысли о которой я содрогался от ужаса.
– Теперь, мой мальчик, – сказал Вентворт, – я перехожу к делу. Вы должны, как я уже сказал, позволить мне объясниться по-своему. Вопрос, о котором я собираюсь говорить, весьма экстраординарен – настолько, что, если бы у меня не было под рукой практического доказательства, я бы вообще не обмолвился об этом, но даже с доказательством необходимо, чтобы я сказал несколько слов, чтобы обсудить с вами эту тему. Позвольте мне несколько минут монолога, а затем я сделаю заявление, которое поразит вас, и покажу вам кое-что, что, если это будет все еще возможно, усилит ваше изумление, но которое заставит вас полностью убедиться в том, что, как я говорил вам с самого начала, все ваши деньги – в полной безопасности.
– Сто лет назад, а может, и чуть меньше, во всем мире не было ни железной дороги, ни телеграфа. Если бы кто-нибудь в то время сказал, что в природе вещей возможно путешествовать со скоростью шестьдесят или семьдесят миль в час или отправить сообщение из Лондона в Нью-Йорк за несколько минут, на него посмотрели бы как на сумасшедшего; и все же мы можем пообедать в Лондон в семь часов вечера, а позавтракать в восемь часов следующего утра в Дублине, Эдинбурге или Париже, и мы можем отправить сообщение в любую точку мира за несколько минут. Неужели вы полагаете, что теперь больше нет места открытиям? И если человек, сидящий, скажем, в Лондоне, может перенести свои мысли в место, находящееся за тысячу миль от него, за несколько секунд, осмелитесь ли вы сказать, что совершенно невозможно, чтобы он также перенес свое тело в то же самое место в то же время? Ну же, мой друг, что вы знаете о природе? У вас есть философия Канта, вы знакомы с его "Критикой чистого разума"; тогда вы знаете,