Избранное - Александр Гитович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дикие гуси возвращаются на север
Дикие гусиЛетели за тысячи ли,
Нынче на северОни возвращаются снова.
Глядя на странникаЭтой далекой земли,
Пара за пароюВ путь улетают суровый.
Их уже мало осталосьНа отмели тут,
Резко кричат они,Перекликаясь на воле.
Ну, а рассказО письме, что они принесут,
Все это милая,Глупая сказка, не боле.
Одинокий дикий гусь
Дикий гусь одинокийНе ест и не пьет,
Лишь летает, кричаВ бесприютной печали.
Кто из стаиОтставшего спутника ждет,
Коль друг другаОни в облаках потеряли?
Гусю кажется —Видит он стаю, как встарь.
Гусю кажется —Где-то откликнулась стая.
А ворона —Пустая, бездумная тварь —
Только попусту каркает,В поле летая.
Олень
Ты навеки простилсяС прозрачным ручьем
И лежишь на столе,Превращенный в жаркое;
Раз не смог тыВ убежище скрыться своем,
То нельзя и роптатьНа событье такое.
Мир давно уже груб,Безобразен и зол —
В наши дниКрасоту постигает несчастье:
Оттого-тоЧиновников праздничный стол
Ты украсил —Разрубленный в кухне на части.
Белый конь
Конь примчалсяС северо-востока,
СтреламиСедло его пробито.
Жаль того,Кто пал в бою жестоком, —
Что теперьУзнаешь об убитом?
Может, рядом с нимНа поле боя
НашегоСразили полководца...
Смерть сейчасБредет любой тропою —
Знаю,Много слез еще прольется.
ЛУ Ю (1125—1210)
Осенние мысли
Уже улетают гусиК югу — для нас чужому.
Цветут в садах хризантемы,Краснеет в лесах листва.
И мысли мои подобныНожницам из Виньчжоу:
Отрежу кусок пейзажа —И переложу в слова.
Цветы сливы
Расцветают цветыПод весеннее пение птиц,
Словно в утренний снегОблачаются горы над нами.
Разделить бы мне телоНа тысячи зрячих частиц,
Чтоб под каждою сливойЛу Ю любовался цветами.
Сочинил 4-го ноября во время сильной бури
Не о себе печалюсьНочью, в глухой деревне —
О родине и ЛунтаеТревожусь я вдалеке.
Под завыванье ветра,Шатающего деревья,
Мне снятся железные кониИ лед на зимней реке.
Зимней ночью слышу звуки рога
Возносятся к снежным тучамЧистые звуки рога,
Лежит в военной палаткеНаместник — седой старик,
Скорбя о прожитой жизни,Где сделано так немного:
Умрет — и о нем не вспомнятНи на единый миг.
При луне
Восходит луна над пустым двором,Сияя среди ветвей.
Лукавых сорок неспокойный сонТревожа издалека.
И я, наивный седой старик,Учусь у глупых детей:
Дрожащей рукою хочу пойматьЛетящего светляка.
Глубоко вздыхаю
IВздыхаю о нищих семьях,Подобных разбитым лодкам, —
Весной они спать не могут,Боясь дождя проливного.
А осень придет — мечтаютХотя б о дожде коротком.
Томительный год проходит —Такой же начнется снова.
IIНа севере и на востокеТемнеют старые хаты, —
Заботливо и усердноСтроили их когда-то.
А ныне — люди бежалиОт грабежа и захвата,
И все заросло травою, —Нигде она не примята.
Маленький сад
В моем саду давно уж тихо,Кусты закрыли низкий домик,
Тропинка меж густых деревьевТравою скоро зарастет.
Лежу, читаю Тао Цяня,Но вновь откладываю томик:
Накрапывает дождь — и надоСпешить с лопатой в огород.
Песня о радости дождю
Ни жемчужный, ни яшмовыйДождь не идет,
А пошел —Это риса посыпались зерна.
Где от засухиТак исстрадался народ,
Чтобы все распродать,Погибая покорно?
А когда урожаяПридут времена,
И людей наконецПожалеет природа, —
Вновь заплачет народ,Захмелев от вина,
Вспомнив тех, кто не дожилДо этого года.
В дождливый вечер
Убогая хижинаЕле вмещает меня,
Расшатаны зубы,И волосы выпадут вскоре.
Лежу у окна яНа склоне осеннего дня,
А сердце летитДалеко, до Восточного моря.
Врача не позвать,А сердечная боль велика,
Но есть еще книги —И я нищету забываю.
Лишь позднею ночьюПод сонное пенье сверчка
Я искры нагара —Багряные — с лампы сдуваю.
Поздней осенью живу среди крестьян
Скоро стукнет мнеСедьмой десяток,
Несложны теперьМои заботы.
Счастлив я,Что сил моих остаток
Все еще годитсяДля работы.
Жизнь крестьянУбога и сурова,
С ними я схожусьВсе ближе, ближе.
...В полночь встануПокормить корову —
Свет Большой МедведицыУвижу.
Чучэн[3]
В развалинах города крик обезьянСлышен по вечерам,
А на другом берегу ЯнцзыСтоит Цюй Юаня храм.
Тысячу лет с половиной прошли, —Быстро идут года,
И только на отмели шум водыТаков же, как и тогда.
Примечания
1
«Недалеко от глупости ушла домоседская мудрость». Шекспир.
2
Арагил (арм.) — аист. Здесь — название популярного ресторана в Ереване.
3
Чучэн — город, где находился в древности дом великого поэта Цюй Юаня (310—279 гг. до н. э ).