Во власти чар - Эйдриенна Стафф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, Данте, не сейчас. Беги за дичью!
Сосны бросали длинные тени через холмы, на восток. Было уже поздно. Оба они устали, проголодались, но им лень было пошевельнуться.
— Надо бы нам собираться, — сказал Эдвард, вытянувшись на спине.
— Я знаю, — ответила Джейми, голова которой покоилась на его животе, а одна рука — на его теплой груди.
— Наверное, уже шесть или полседьмого.
— Не знаю. Я забыла свои часы.
— Я тоже.
Поднявшийся ветер шевелил макушки сосен. У ног Эдварда лежал Данте. При звуке их голосов он тяжело забил хвостом, утрамбовывая сосновые иголки.
— Почему ты назвал его Данте? — спросила Джейми.
Эдвард помолчал мгновенье. Потом тихо сказал:
— Потому что он прошел вместе со мной несколько кругов ада.
Джейми почувствовала, как боль кольнула ее сердце: Она повернулась на бок, прижавшись щекой к его голой груди.
— О Эдвард, прости. Я на время забыла о том, что существует что-то еще помимо этого места и этого момента.
Он коснулся ее щеки.
— Не существует.
Возвращаясь домой, Джейми снова скакала впереди. Она должна была туго натянуть поводья, чтобы гнедая не перешла в галоп. Бедная лошадь умирала от голода… или делала вид, что умирает.
— Еще долго? — крикнула Джейми через плечо.
— Что, прости? — спросил Эдвард, пустив свою лошадь рысью и поравнявшись с ней.
— Я только спросила, скоро ли мы доедем. Мне кажется, мой конь мог бы сейчас слопать целую лошадь.
Эдвард засмеялся.
— Еще пара миль. Дом вон там, дожидается нас. Нам осталось подняться на тот кряж.
Джейми покачала головой в удивлении.
— Как такое могло произойти, Эдвард?
Ему не надо было спрашивать, о чем она говорит.
— Я не знаю, — ответил он. — Не знаю, каким образом тебе удалось нарисовать мой дом, каким образом твоя картина оказалась связанной с секретом, который я так тщательно оберегал. Это одна из жизненных загадок, необъяснимая…
— Как Бермудский треугольник и неопознанные летающие объекты, — усмехнулась она.
— А кто был тот притаившийся мужчина, между прочим? — поддразнил он.
— Подожди! На этот вопрос я могу ответить! — заявила Джейми, наклоняясь в его сторону, но он засмеялся и пустил свою лошадь в галоп. — Потом! В ванне! А сейчас я доставлю тебя домой!
Он позволил черной лошади лидировать и быстро поскакал вверх по склону. Гикая, Джейми последовала за ним. Она смогла! Ей удалось! Это было потрясающе. Сегодня для нее не было ничего невозможного, ничего!
10
В старинной ванне на лапах действительно поместились двое.
Первым туда влез Эдвард, тонкий, мускулистый и прекрасный. При этом он бросил взгляд через плечо и заметил, что Джейми с восхищением смотрит на его ягодицы.
— Эй, — засмеялся он, — отключись!
— Ничего не могу поделать. Ты так неотразим, что я не отвечаю за свои действия.
— Иди сюда ко мне, — ласково позвал он, — и я заставлю тебя отвечать.
Его улыбка была широкой, грешной и заразительной.
Джейми сбросила халат с плеч, но, влезая в ванну, придержала его спереди.
— Я не знаю, — растягивая слова, произнесла она, — может быть, вода слишком горячая.
— Нет, — серьезно ответил он, откинувшись назад и потягиваясь, как кот.
— Слишком холодная? — прошептала она, быстро водя языком по губам.
— Не-а, — покачал головой Эдвард, глядя ей в глаза.
— Ты хочешь сказать, в самый раз? Лучше я сама попробую.
Наклонившись, она опустила пальцы в воду, потом скользнула ими по воде к его груди… и дальше, вниз, к животу.
Его губы полуоткрылись, дыхание стало прерывистым. Между ними возникло притяжение, волшебный ток шел от темных глаз к серым, от улыбки к улыбке, от кончиков пальцев к коже. Была ли это лишь волнующая непознанность тел друг друга? Новизна? Возбуждение?
Слишком ошеломленная, чтобы думать, Джейми положила ладони на его мокрые плечи и заглянула в глубину его темных горящих глаз. Обхватив одной рукой ее голову, Эдвард приблизил к себе ее лицо и поцеловал ее.
— Иди сюда, Джейми, у тебя уже мурашки.
— Мне нисколько не холодно, — прошептала она.
— Буду считать это комплиментом себе.
Джейми, улыбнувшись, сбросила халат на пол и шагнула в ванну, сев на приготовленное для нее место между его разведенными ногами.
Откинув голову ему на грудь, она улыбнулась.
— Совсем неплохо, мистер Рокфорд.
Вместо ответа он прижался губами к ее затылку и стал легонько покусывать ее шею.
По ее коже побежали мурашки. Она захихикала.
— Ты это часто делаешь, — шепнул Эдвард ей на ухо, осторожно прихватив зубами нежную мочку.
— Что? — спросила она, чуть дыша и охваченная дрожью.
— Хихикаешь, — ответил он, проводя языком по ее ушной раковине.
Она дернула плечом, засмеявшись и увертываясь.
— Я? Хихикаю? Никогда! Если существует что-то, что я никогда не делала, даже когда была маленькой, так это хихиканье.
— Так как же ты тогда называешь это? — спросил он, щекоча ее мокрые, скользкие бока.
Извиваясь, она захохотала и ударила его по рукам.
— Прекрати! Прекрати это! — смеялась она. — Ладно, я сдаюсь! Подтверждаю, что при чрезвычайных… — Она повернулась, встала на колени, обвила его шею руками и поцеловала, — …непредвиденных… — Она снова поцеловала его, — …обстоятельствах я, полагаю, могу и захихикать.
— И мне это нравится. Это так приятно, мисс Пейтон.
— А вы — замечательный человек, Эдвард Рокфорд. Приятный и милый. — Она запечатлела поцелуй на его груди, повыше сердце, и в тот момент, когда ее губы с наслаждением задержались здесь, зазвонил телефон.
Оба так и подпрыгнули.
Этот звук настолько напугал ее, что единственным узнаваемым из всех чувств, охвативших ее, была злость.
— Какого черта!
Эдвард вздрогнул так, как будто получил удар сзади. Он нахмурился, глаза его потемнели. Наклонив голову, он прислушивался к беспрерывным звонкам, но не шевельнул и мускулом. Он был весь как натянутая струна. Каждый нерв отзывался на эти звонки.
Когда звонки прекратились, Джейми прошептала:
— Кто это мог быть? Я думала, что никто не знает об этом месте.
— Никто и не знает. — Он провел рукой по своим мокрым черным волосам. — Нет. Но я оставил незавершенными так много важных дел, такой беспорядок в офисе… Я оставил этот телефон на всякий случай. Все, кто звонят, думают, что звонят мне домой. Но все предупреждены звонить только в случаях чрезвычайных ситуаций.
— О Эдвард, — нахмурилась Джейми, расстроенная и злая, — не может быть, чтоб это было так серьезно. Я хочу сказать, они же повесили трубку, правда?