Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Во власти чар - Эйдриенна Стафф

Во власти чар - Эйдриенна Стафф

Читать онлайн Во власти чар - Эйдриенна Стафф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 37
Перейти на страницу:

— Нет, Данте, не сейчас. Беги за дичью!

Сосны бросали длинные тени через холмы, на восток. Было уже поздно. Оба они устали, проголодались, но им лень было пошевельнуться.

— Надо бы нам собираться, — сказал Эдвард, вытянувшись на спине.

— Я знаю, — ответила Джейми, голова которой покоилась на его животе, а одна рука — на его теплой груди.

— Наверное, уже шесть или полседьмого.

— Не знаю. Я забыла свои часы.

— Я тоже.

Поднявшийся ветер шевелил макушки сосен. У ног Эдварда лежал Данте. При звуке их голосов он тяжело забил хвостом, утрамбовывая сосновые иголки.

— Почему ты назвал его Данте? — спросила Джейми.

Эдвард помолчал мгновенье. Потом тихо сказал:

— Потому что он прошел вместе со мной несколько кругов ада.

Джейми почувствовала, как боль кольнула ее сердце: Она повернулась на бок, прижавшись щекой к его голой груди.

— О Эдвард, прости. Я на время забыла о том, что существует что-то еще помимо этого места и этого момента.

Он коснулся ее щеки.

— Не существует.

Возвращаясь домой, Джейми снова скакала впереди. Она должна была туго натянуть поводья, чтобы гнедая не перешла в галоп. Бедная лошадь умирала от голода… или делала вид, что умирает.

— Еще долго? — крикнула Джейми через плечо.

— Что, прости? — спросил Эдвард, пустив свою лошадь рысью и поравнявшись с ней.

— Я только спросила, скоро ли мы доедем. Мне кажется, мой конь мог бы сейчас слопать целую лошадь.

Эдвард засмеялся.

— Еще пара миль. Дом вон там, дожидается нас. Нам осталось подняться на тот кряж.

Джейми покачала головой в удивлении.

— Как такое могло произойти, Эдвард?

Ему не надо было спрашивать, о чем она говорит.

— Я не знаю, — ответил он. — Не знаю, каким образом тебе удалось нарисовать мой дом, каким образом твоя картина оказалась связанной с секретом, который я так тщательно оберегал. Это одна из жизненных загадок, необъяснимая…

— Как Бермудский треугольник и неопознанные летающие объекты, — усмехнулась она.

— А кто был тот притаившийся мужчина, между прочим? — поддразнил он.

— Подожди! На этот вопрос я могу ответить! — заявила Джейми, наклоняясь в его сторону, но он засмеялся и пустил свою лошадь в галоп. — Потом! В ванне! А сейчас я доставлю тебя домой!

Он позволил черной лошади лидировать и быстро поскакал вверх по склону. Гикая, Джейми последовала за ним. Она смогла! Ей удалось! Это было потрясающе. Сегодня для нее не было ничего невозможного, ничего!

10

В старинной ванне на лапах действительно поместились двое.

Первым туда влез Эдвард, тонкий, мускулистый и прекрасный. При этом он бросил взгляд через плечо и заметил, что Джейми с восхищением смотрит на его ягодицы.

— Эй, — засмеялся он, — отключись!

— Ничего не могу поделать. Ты так неотразим, что я не отвечаю за свои действия.

— Иди сюда ко мне, — ласково позвал он, — и я заставлю тебя отвечать.

Его улыбка была широкой, грешной и заразительной.

Джейми сбросила халат с плеч, но, влезая в ванну, придержала его спереди.

— Я не знаю, — растягивая слова, произнесла она, — может быть, вода слишком горячая.

— Нет, — серьезно ответил он, откинувшись назад и потягиваясь, как кот.

— Слишком холодная? — прошептала она, быстро водя языком по губам.

— Не-а, — покачал головой Эдвард, глядя ей в глаза.

— Ты хочешь сказать, в самый раз? Лучше я сама попробую.

Наклонившись, она опустила пальцы в воду, потом скользнула ими по воде к его груди… и дальше, вниз, к животу.

Его губы полуоткрылись, дыхание стало прерывистым. Между ними возникло притяжение, волшебный ток шел от темных глаз к серым, от улыбки к улыбке, от кончиков пальцев к коже. Была ли это лишь волнующая непознанность тел друг друга? Новизна? Возбуждение?

Слишком ошеломленная, чтобы думать, Джейми положила ладони на его мокрые плечи и заглянула в глубину его темных горящих глаз. Обхватив одной рукой ее голову, Эдвард приблизил к себе ее лицо и поцеловал ее.

— Иди сюда, Джейми, у тебя уже мурашки.

— Мне нисколько не холодно, — прошептала она.

— Буду считать это комплиментом себе.

Джейми, улыбнувшись, сбросила халат на пол и шагнула в ванну, сев на приготовленное для нее место между его разведенными ногами.

Откинув голову ему на грудь, она улыбнулась.

— Совсем неплохо, мистер Рокфорд.

Вместо ответа он прижался губами к ее затылку и стал легонько покусывать ее шею.

По ее коже побежали мурашки. Она захихикала.

— Ты это часто делаешь, — шепнул Эдвард ей на ухо, осторожно прихватив зубами нежную мочку.

— Что? — спросила она, чуть дыша и охваченная дрожью.

— Хихикаешь, — ответил он, проводя языком по ее ушной раковине.

Она дернула плечом, засмеявшись и увертываясь.

— Я? Хихикаю? Никогда! Если существует что-то, что я никогда не делала, даже когда была маленькой, так это хихиканье.

— Так как же ты тогда называешь это? — спросил он, щекоча ее мокрые, скользкие бока.

Извиваясь, она захохотала и ударила его по рукам.

— Прекрати! Прекрати это! — смеялась она. — Ладно, я сдаюсь! Подтверждаю, что при чрезвычайных… — Она повернулась, встала на колени, обвила его шею руками и поцеловала, — …непредвиденных… — Она снова поцеловала его, — …обстоятельствах я, полагаю, могу и захихикать.

— И мне это нравится. Это так приятно, мисс Пейтон.

— А вы — замечательный человек, Эдвард Рокфорд. Приятный и милый. — Она запечатлела поцелуй на его груди, повыше сердце, и в тот момент, когда ее губы с наслаждением задержались здесь, зазвонил телефон.

Оба так и подпрыгнули.

Этот звук настолько напугал ее, что единственным узнаваемым из всех чувств, охвативших ее, была злость.

— Какого черта!

Эдвард вздрогнул так, как будто получил удар сзади. Он нахмурился, глаза его потемнели. Наклонив голову, он прислушивался к беспрерывным звонкам, но не шевельнул и мускулом. Он был весь как натянутая струна. Каждый нерв отзывался на эти звонки.

Когда звонки прекратились, Джейми прошептала:

— Кто это мог быть? Я думала, что никто не знает об этом месте.

— Никто и не знает. — Он провел рукой по своим мокрым черным волосам. — Нет. Но я оставил незавершенными так много важных дел, такой беспорядок в офисе… Я оставил этот телефон на всякий случай. Все, кто звонят, думают, что звонят мне домой. Но все предупреждены звонить только в случаях чрезвычайных ситуаций.

— О Эдвард, — нахмурилась Джейми, расстроенная и злая, — не может быть, чтоб это было так серьезно. Я хочу сказать, они же повесили трубку, правда?

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 37
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Во власти чар - Эйдриенна Стафф.
Комментарии