Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Читать онлайн Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 77
Перейти на страницу:

  "В такие ночи нельзя оставаться в одиночестве", - добавила я мысленно, но Грегори, кажется, понял.

  -Тогда иди ближе, не то замерзнешь, - сказал он негромко.

  -А я говорила, что мои платья куда практичней такого вот наряда, - ответила я, когда он привлек меня к себе. - Не беспокойтесь, плащ ваш - теплее некуда...

  "Но твою шерсть я все-таки прикажу спрясти и свяжу себе чулки из нее! - тут же подумала я. - Тогда уж точно не замерзну!"

  -Что ты смеешься? - настороженно спросил Грегори.

  -Не над вами, не думайте, - сказала я и посмотрела на розу. - Может, укрыть ее как-нибудь? Жалость берет смотреть, как она зябнет...

  -Я же говорил - повредить ей могут только чужие руки да моя злоба, - ответил он. - Мороз она переживет, жару тоже, а вот если кто-то сломает стебель либо облетят лепестки...

  Он замолчал и молчал еще долго.

  Странно, должно быть, мы смотрелись на белом снегу: громадная черная глыба - Грегори, и я, в своем красном платье похожая на язык пламени...

  -Послезавтра поедешь в город, - неожиданно сказал он. - Я провожу, как обещал, и встречу на обратном пути. В лесу сейчас опасно. Слышишь?

  Где-то невдалеке выли волки, и я вздрогнула.

  -Откуда-то пришла большая стая, - пояснил Грегори. - Эти чужаки меня пока не знают и не боятся, ну да я преподам им урок, случись нужда!

  -Будьте осторожнее, сударь, - попросила я, коснувшись его руки.

  -Я всегда осторожен.

  -Сударь, - вспомнила вдруг я, - а можно мне взять с собою Моди? Я обещала ей...

  -Разумеется, - неожиданно ответил он. Я-то думала, его придется долго уговаривать, ан поди ж ты! - Знатная девица не может путешествовать без своей горничной, да и пара слуг не помешает. Пол и Пит уже ездили с тобой, их и возьмешь.

  -Вы что, забыли? Я не знатная девица, сударь! - воскликнула я.

  -Как я сказал, - последовал ожидаемый ответ, - так и будет. Идем в дом, Триша. Вижу, костер уже догорел, а я, признаюсь, успел проголодаться...

  Я только вздохнула - порой Грегори Норвуд умел удивить!

Глава 9

  Выезжала я затемно, чтобы попасть в город хотя бы к полудню и успеть если не разобраться со всеми делами, так хоть купить подарки девочкам.

  Грегори собирался дожидаться меня на опушке, чтобы проводить обратно, но тут уж я воспротивилась.

  -Это не дело, сударь, - сказала я, когда он снова завел этот разговор. - Верю, что холод вам нипочем, что пропитание вы себе в лесу добудете, но вдруг вас кто-то увидит? Давайте уж лучше уговоримся на определенный день и час!

  -А если тебе придется задержаться? Если я напрасно прожду тебя на условленном месте? - резонно возразил Грегори.

  -О чем я и твержу, - ответила я. - Мало ли, я и впрямь задержусь или, как частенько бывает в этих дурацких... м-м-м... книгах, родные запрут меня, лишь бы только не отпустить к вам? Вы обозлитесь, и ладно еще, если просто покажетесь кому-то на глаза, а если...

  Я замолчала, но он понял и отвернулся.

  -Со мною же поедут Пол и Пит, - напомнила я, - я всегда могу послать их с сообщением для вас! Или, полагаете, и их запрут?

  -Я предпочел бы не исключать и такой возможности, - мрачно ответил Грегори и вдруг встрепенулся. - Как же я запамятовал! Идем со мной!

  Поскольку я не поспевала за размашистым шагом хозяина, а он был нетерпелив, то попросту подхватил меня и уже привычным жестом устроил у себя на сгибе локтя. Ему, казалось, мой вес вовсе нипочем, а я старалась только не пересчитать головой притолоки и дверные косяки.

  -Да куда же я его закинул? - Грегори распахнул очередную дверь, которую я прежде не видала. - Ага!

  Мне показалось, что эта комната когда-то принадлежала женщине: туалетный столик, безделушки на нем, засохшие цветы в вазе, обратившиеся в пыль от одного прикосновения...

  -Вот оно! - Грегори показал мне ручное зеркало в старомодной массивной оправе. - Это будет получше, чем любая договоренность, уж поверь мне!

  -А что это, сударь? - с любопытством спросила я: его воодушевление захватило и меня.

  -Безделушка, - ответил он и протер стекло рукавом за неимением чего-то более подходящего. - А ну-ка, зеркало, покажи мне порт!

  Ничего не произошло.

  -Покажи мне ближайший порт! - поправился Грегори, явно сдержав желание расколотить зеркало об пол, и темное стекло вдруг прояснилось.

  Будто по волшебству... Да почему же "будто", именно по волшебству из небольшого овала повеяло соленым воздухом, послышались крики чаек, плеск волн и хлопанье парусов на ветру. Сперва изображение было неподвижным, но вот волны с шумом набежали на берег, с лязганьем поползла вверх к клюзу якорная цепь, и красивый корабль легко отошел от берега...

  -Ах вот как вы следили за своими бывшими пленниками, - припомнила я. - Оно волшебное, как то, большое!

  -Да, но это не дар феи, - серьезно сказал он. - Это зеркало куплено за большие деньги моим прадедом где-то за морем. К нашей добродетельнице оно отношения не имеет, и я могу худо-бедно доверять ему.

  -Вот как! А можно... - я запрокинула голову, взглянув Грегори в лицо. - Можно взглянуть на моих девочек?

  -Конечно. Держи крепче, оправа тяжелая... - он осторожно вложил зеркало мне в руки, придерживая его сам. - Не бойся, эта вещь еще никому дурного не...

  -Что такое? - обернулась я.

  -Сама по себе не сделала, - закончил фразу Грегори. - Все дело в том, чего ради ее использовать. Прадед вот купил для того, чтобы шпионить за соперниками при дворе, а я просто развлекался. И да, Триша, я догадываюсь, о чем ты подумала. Все верно, в детстве, если мне удавалось добраться до этой игрушки, я подсматривал за девицами.

  -Это не самое худшее, что вы могли бы сделать.

  -И что же хуже, по-твоему? - усмехнулся он, но дальше об этом беседовать не пожелал, а произнес: - Зеркало, покажи мне дом Манфреда Райли и всех его обитателей!

  Стекло затуманилось, а потом я увидела знакомое крыльцо, лестницу, комнаты...

  Манфред разговаривал с незнакомым человеком, судя по нездешнему загару - купцом или путешественником, но разобрать реплики целиком не выходило, доносились лишь отдельные слова. Ну, должно быть, он беседовал о делах!

  Анна сидела в кабинете за бумагами - видимо, именно ей пришлось перенять мои заботы по ведению хозяйства, и я порадовалась, что успела обучить ее самому необходимому. Вид у нее был серьезный и сосредоточенный, но вовсе не унылый, казалось, она только что поналя что-то важное и теперь с интересом исследует это. Помню, со мной было точно так же...

  Диана сортировала свежевыглаженное белье, покрикивая на служанку. Ну да Бесс всегда была нерасторопна и неуклюжа. Держали ее только за искреннюю преданность хозяевам, а так ее нельзя было приставить ни к стряпне, ни к стирке, ни к глажке: или пересолит, или недосолит, или постирает белое белье с цветными платьями, или сожжет утюгом тонкую ткань... За покупками лучше не посылать - непременно ее обсчитают и обвесят! Вот и оставалась она в свои без малого сорок на должности "подай-принеси"... Правда, она так искренне огорчалась всякий раз, что мы с девочками не слишком ругали ее, просто не доверяли никакой серьезной работы. Ну а ей хватало крова над головой и хлеба насущного, да и подарками Бесс не была обделена. Думаю, где-нибудь в деревне ей жилось бы куда хуже.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова.
Комментарии