Войны охотников за головами-1: Мандалоpский доспех - К. Джетер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хочешь? — трандошан щедрым жестом протянул коробочку собеседнику.
Фетт отрицательно качнул головой. Насекомые в его рацион не входили.
— Ты меня не одурачишь, — Босск спрятал контейнер. — Как я уже говорил, может, ты и надул этого древнего дряхлого ящера, моего драгоценнейшего папашу, но со мной тот же фокус у тебя не пройдет. Я знаю, зачем ты прилетел.
— Зачем?
— Все просто, — Босск клыками раздавил хитиновый панцирь закуски, проглотил лакомство. — Тебе известно, что Крадосск состарился. Не можешь не знать, вы с ним постоянно сталкивались в прошлом, еще до того, как я вылупился из яйца. Его время подходит к концу, и Гильдия тогда перейдет в мои когти. Это уже решено. Среди старейшин нет никого, кто был бы младше моего отца, у них челюсти заросли паутиной. Они только обрадуются.
— Возможно, ты прав.
Боба Фетт слышал и другую точку зрения. В Гильдии хватало охотников моложе и голоднее Босска, без борьбы трон главы никому не достанется.
— Конечно, я прав! — кончиком когтя Босск извлек застрявший в зубах кусочек хитина. — И ты — тому доказательство.
— Долго думал?
Не увиливай, лучше признайся! Мы оба достаточно помотались по Галактике. Может, мне недостает твоего опыта, но я быстро учусь, — трандошан уселся на каменную скамью и благовоспитанно ухмыльнулся во всю пасть. — Ты еще порадуешься, что встретил меня, а не мелкую сошку. Здесь делаются большие деньги, а назревает еще больше… больше, чем когда-либо видел во сне мой отец и все его сушеные мумии из совета старейшин Ты же тоже так думаешь, верно?
Боба Фетт не потрудился согласиться или возразить Ответ был приготовлен заранее.
— Я всегда рад выгодным предложениям.
— Вот! Поэтому ты из тех мерзопакостных барвов, какие мне по вкусу! — кровожадная ухмылка трандошана стала еще шире. — В одном мой родитель был прав: ты и я, мы, и правда, словно братья. Мы поладим, учитывая грядущие перемены.
Босск откинулся чешуйчатой спиной на заплесневелую стену, мечтательно прикрыл глаза.
— Как ты говоришь? Всем нам приходится меняться, да? Просто хочу убедиться, что перемены происходят так, как хочется нам.
Сборщик предупреждал: об этом пойдет речь. Придется записать очко в пользу Куд'ара Муб'ата. Он точно все просчитал. Боба Фетт провел здесь меньше стандартного дня, а расклад уже ясен. Сын главы Гильдии просто изнывает от желания поучаствовать в развале организации, которую он так стремится возглавить.
— Ты — умное существо, — Фетт неторопливо склонил голову в знак признания. — Очень.
— Я достаточно сообразителен, чтобы понять, что ты замышляешь, приятель, — узкие глаза с вертикальным зрачком удовлетворенно разглядывали потрепанные серо-зеленые доспехи. — Ты знаменит… в частности, тем, что всегда действуешь в одиночку. Ты никогда не работал с напарником или в команде, даже когда твои дела шли хуже некуда.
— Нужды не было. Я могу позаботиться о себе.
— Это уж наверняка! Вся эта болтовня в тронном зале — дымящаяся куча поодоо, вот что! Мой любезный апаша и его подпевалы поддержали тебя, лишь потому что сами того захотели. Они старые, они устали, все никак не могут придумать причину уйти с дороги. Но я не купился, будь спокоен. Я насмотрелся на Империю, я знаю, что они всегда пользуются нашими услугами. Ты же сам постоянно берешь заказы у этого ситха. Мы кое-что умеем, чего больше никто не умеет.
— Проницательное замечание.
— Держу пари, ты тоже отпускаешь подобные фразочки, — Босск опять покопался в зубах, потом внимательно изучил кончик когтя. — С Палпатином мы сработались лучше, чем с Республикой. Императору подавай головы тех, кто не хочет быть обнаруженным. И тут являемся мы и приносим добычу. Плюс Альянс… у этих свои нужды. В стороне и без дела мы не останемся, можно продавать услуги всем, кто согласен платить. А покупателей уйма, Трандошану тоже следует отдать должное. Босск, может, и дурак, сволочной и кровожадный дурак, но ему хватило мозгов разобраться — пусть и на простейшем уровне — в природе зла.
Больше дел, больше заказов для нас… Боба Фетт не испытывал эмций. Никаких.
— Все просто, — следующую мысль он произнес вслух. — Ты уверен, что мы получим назначенную цену?
— Верно понимаешь! Ты ведь поэтому и явился сюда и попросился к нам в Гильдию, да? Плевал ты на перемены, — Босск смачно сплюнул на каменный пол; видимо, в качестве демонстрации. — Сама Гильдия изменилась или собирается измениться. Ты довольно долго жил без проблем, да? Даже когда папашины клыки были остры, он никогда не был тебе ровней в нашем деле. Никто из стариков. Они все уже одной ногой стоят в могиле и путаются под ногами у меня и других молодых, а мы не можем похвастаться твоей славой. Так что я говорю: ты урвал себе жирный кусок, а, Фетт? Должно быть здорово получать такие огромные деньги.
Охотник в мандалорских доспехах лениво пожал плечами; ему как-то не приходило в голову рассматривать свои гонорары с такой точки зрения. Он не видел в деньгах удовольствия, лишь свободу.
— Это было нелегко.
— Да, но было бы еще труднее, если бы тебе пришлось постоянно иметь дело со мной, — вертикальные зрачки, расширившись, отразили свет; Босск ткнул себя когтем в широкую грудь. — Знаешь, чего мне хочется больше всего? Взять с тобой один и тот же след и устроить соревнование. Хочешь померяться силами? Тогда перестань цепляться за кучи кредиток, которые тебе отваливают хатты.
— Да, — спокойно сказал Боба Фетт. — Будь у меня настоящий соперник, тогда — другое дело.
Босск иронии не уловил, а Фетт просвещать его не собирался.
— Но все кончается, а? Вот почему ты здесь. Ты прознал, что мой папаша и его угодники готовы откинуть когти. И кому-то другому придется браться за дело. Кому-то покрепче и посильнее, кто не позволит тебе так просто уйти с добычей и всей кучей легких денег.
— Полагаю, ты говоришь о себе.
— Не полагай, когда разговариваешь со мной, Фетт! Пришло время нам с тобой кое о чем побеседовать. Членство в Гильдии ты видел у ситха в заднице, ты явился потому, что знаешь: не долго ждать, когда я встану во главе организации. Я читаю твои мысли, будто раскрытую книгу.
— Да ну? Босск кивнул.
— У нас с тобой одинаковые мысли, вот что. Мы с тобой хотим одного и того же: самую высокую цену и чтоб никто не путался под ногами. Но нам придется договоpиться дpугг с дpугом — с морды рептилии исчезли остатки ухмылки. — На равных.
Идиот.
— Переговоры между равными выгодны. Или фатальны.
— Я выбираю выгоду, вот условия сделки, Фетт, — 5осск торжественно поднял правую лапу. — Нет смысла рвать друг Другу глотки, даже ради забавы. Этим мы только продлим срок пребывания стариков у власти. А они еще долго протянут. Я не хочу ждать дольше, чем нужно.
— Чего ты от меня хочешь?
— Дело не в том, чего я хочу, дело в том, чего хочешь ты. Тебе лучше держаться меня, Фетт, я опасный враг, — один из когтей царапнул броню мандалорских доспехов, потом ткнулся в зеленоватую чешую. — Давай охотиться на пару, ты и я. Я знаю, ты для этого пришел сюда.
— Я сказал: ты — умное существо. Я был прав. Но недостаточно умное.
— Осыпать меня лестью будешь в другой раз. После того, как мы приберем к когтям Гильдию, — зубастая ухмылка вновь засияла на хищной физиономии Босска. — Когда я буду обгладывать останки моего любезнейшего родителя, я оставлю кусок и для тебя.
— Не стоит. Буду рад, если выполню то, для чего я здесь. Интересно, будет ли Босск настолько же счастлив?
И доведется ли ему остаться в живых?
— Я рад… я, правда, рад, что мы договорились.
Босск поднялся, сделал шаг вперед, теперь они с Феттом стояли так близко, что морда ящера чуть ли не упиралась в визор шлема.
— Потому что в противоположном случае мне пришлось бы убить тебя.
— Наверное, — без интереса обронил Фетт, не делая попытки отодвинуться. — Но тебе повезло. А теперь посмотри вот сюда.
Щелки раскосых глаз расширились: повинуясь почти незаметному кивку, Босск опустил взгляд и увидел упирающийся ему в живот бластер. Палец Фетта удобно расположился на спусковой скобе.
— Проясним кое-что, — Боба Фетт говорил, как всегда, равнодушно, но его необычный выговор заставлял слова звучать странно. — Мы можем быть напарниками Но мы не станем друзьями. Эти мне вообще не нужны.
Босск некоторое время молча разглядывал оружие — редкая модификация, впрочем, как и все у Бобы Фетта Потом трандошан поднял голову и хрипло, вымученно рассмеялся.
— Здорово! Как мне все это нравится! — он продемонстрировал все свои клыки, яростно пытаясь прожечь взглядом темный визор мандалорского шлема. — Приглядывай за собой, а я буду заботиться о собственной шкуре. Как мне все это нравится!
— Рад за тебя, — Фетт убрал оружие в кобуру. — Теперь можно заняться делами.
На пороге Босск оглянулся.