Гарри Поттер и копье Лонгина - Профессор Тимирзяев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бр-р-р… — сказала Моргана, — надо держаться от этой бездонной щели подальше… Хорошо, что у нас есть с собой вода. Останемся здесь или пойдём дальше?
— Я предлагаю леди Моргане и святому отцу пока остаться здесь, — сказал Дуэгар, — а мы сходим на разведку, вдруг да найдём что-нибудь интересное?
— Хорошо, — сказала Моргана, нервно оглядываясь по сторонам, — только далеко не уходите, — а то здесь как-то… неуютно, и, по-моему, смертью пахнет. Очень старой смертью, но всё-таки…
— Не волнуйся, госпожа, — мягко сказал Дуэгар, — мы далеко не пойдём, а если вдруг что — кричите, эхо здесь должно быть замечательным. О-го-го-го! — вдруг крикнул он, но звук сразу же затих, как будто потонул в вековой пыли. Гарри непроизвольно поёжился.
Моргана с помощью Балдреда стала устраивать импровизированный лагерь, стараясь без нужды не отходить от лестницы, а Гарри подвесил над лагерем пару магических шариков, светящихся уютным, домашним жёлтым светом. Профессора, держа волшебные палочки наготове, осторожно перешли через мост и остановились. Впереди чернели входы в три тоннеля.
— В какой пойдём? — спросил Гарри. Под землёй он во всём слушался полугнома и безоговорочно доверял его опыту и чутью.
— Следов нет нигде, — пожал широченными плечами Дуэгар, — каких-то особых токов воздуха и запахов я тоже не чувствую, так что куда идти — всё равно. Начнём хоть с левого…
Левый и средний тоннели быстро привели их в тупик. В них не было ничего, кроме пыльного камня, ни малейших следов человека. Пришлось возвращаться. Крикнув Балдреду и Моргане, что они идут в последний, правый тоннель, Гарри и Дуэгар отправились дальше, уже не надеясь ни на какие находки.
— Скажите, профессор, каким образом были пробиты эти тоннели? — поинтересовался Гарри, оглядывая мощные каменные стены и своды.
— Да самым обычным: с помощью кирки, зубила и молота, — ответил Дуэгар. — Пещера естественного происхождения, а вот ходы вырублены.
— Но ведь это огромная работа! — поразился Гарри, — сколько же потребовалось людей и времени, чтобы пробить эти тоннели в сплошном каменном монолите, а главное, зачем?!
— Разве я сказал, что тоннели прорубили люди? — удивился Дуэгар, — конечно, нет, людям такая работа не по силам. Тоннели построила одна из гуманоидных рас, возможно, мы сможем узнать, какая именно, а вот зачем — этого мы не узнаем никогда. Слишком много времени прошло, все эти расы давно покинули наш план бытия, и потом, обратите внимание: здесь нет ни малейших следов письменности, ни единой руны, ни одного значка!
Так, беседуя, они прошли недлинным коридором и оказались в другой пещере, меньшего размера и с низким потолком. В дальнем конце пещере темнели ходы в новые тоннели. Под ногами у Гарри что-то хрустнуло.
— Позвольте, позвольте! — воскликнул Дуэгар, — что это у нас с вами под ногами? По-моему, кости!
Гарри нагнулся. Действительно, под ногами у них лежали рассыпавшиеся скелеты каких-то крупных животных. Кости были чрезвычайно старыми и при малейшем толчке распадались в пыль.
— Осторожно, профессор! Здесь что-то интересное! — сказал Дуэгар, присаживаясь на корточки. Гарри опустился рядом с ним. Перед ними лежали относительно целые скелеты каких-то странных животных, пугающе похожие на скелеты людей, но маленьких, как будто это были уродливые дети или карлики. Только вот черепа этих существ были совсем не похожи на человеческие, а скорее, напоминали черепа гигантских крыс с весьма впечатляющим набором резцов и клыков. Рядом со скелетами крысолюдов лежали остатки примитивного оружия — каменные топоры, наконечники стрел, лезвия грубо откованных ножей.
— Никогда таких существ не видел! — удивлённо сказал Дуэгар, — ни в жизни, ни в книгах.
— С кем же они сражались? — тихо спросил Гарри, — неужели друг с другом?
— Идите сюда, профессор, — ответил Дуэгар. — Смотрите, вот их противник.
Гарри подошёл к полугному, стараясь не наступать на кости. Перед Дуэгаром лежал скелет человека.
Человек при жизни был высок, куда выше Гарри и, тем более, Дуэгара, и широкоплеч. Он лежал лицом вниз, сжимая в распавшейся кисти рукоять меча. Лезвие тоже вскоре нашлось — оно застряло в черепе крысолюда, лежавшего рядом.
— Как я и предполагал, этот воин не принадлежит к расе людей, — сказал Дуэгар. — Череп не совсем человеческий, есть некоторые отличия.
— А кто же это тогда? — спросил Гарри.
— Думаю, кто-то из народа эльфов. В пятом веке их звали сидами[18]. Смотрите, воин-сид сражался до последнего: вокруг него просто вал из скелетов крысолюдов. Кроме того, он был магом. Крысолюды лезли из дальних тоннелей, и он, по-видимому, сумел их обрушить заклятием, видите, из-под завалов торчат кости? Похоже, дальше нам не пройти… Но заклятие запоздало, по эту сторону завала оказалось слишком много врагов, да и меч подвёл…
— Это, наверное, был вождь сидов, взгляните, — сказал Гарри, указывая на тонкий металлический обруч, который скатился с головы сида и лежал рядом с ним. Обруч был искусно откован из золота. Гарри осторожно поднял обруч, дохнул на него и потёр о рукав куртки. Обруч засиял масляным жёлтым светом. Он был украшен изображениями листьев и ягод омелы, а в ободок был вделан большой дымчатый камень.
— Возьмём обруч с собой, — решил Гарри, — покажем Моргане и Балдреду, может, они что-то знают о его хозяине?
Гарри и Дуэгар вернулись к Моргане и Балдреду, которые уже начали волноваться, рассказали об увиденном и показали обруч. Моргана о крысолюдах не знала ничего, Балдред повертел обруч в руках, хмыкнул и промолчал.
За время отсутствия Гарри и Дуэгара Моргана с отшельником смогли устроить импровизированный лагерь, который на мёртвых тысячелетних камнях казался уютным островком верхнего светлого и просторного мира.
Когда все поели и кое-как устроились на камнях, Балдред спросил:
— Ну и сколько мы будем здесь сидеть?
— Я чувствую ход Солнца, — спокойно ответил Дуэгар, — сейчас наверху позднее утро. Давайте подождём до вечера, тогда наши преследователи наверняка уйдут несолоно хлебавши. Я буду подниматься первым, и если почувствую, что они оставили засаду, мы успеем уйти обратно, правда, тогда возникнут проблемы с водой и продовольствием… Хорошо, хоть, здесь, по-видимому, есть какие-то воздушные шахты, иначе, мы уже ощущали бы удушье.
— А вы не могли бы наколдовать воду и какую-нибудь еду? — спросил Балдред.
— Вообще-то, можем, — ответил Гарри, — но только не воду и, к примеру, хлеб, а их иллюзию. Вы будете чувствовать, что пьёте воду и едите хлеб, но голод и жажду утолить не сможете. Продукты питания нельзя создать из несъедобных субстанций, это один из основных законов магии, который невозможно обойти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});