Прекрасная Юнона - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако прием был очень многолюдным, и в бальном зале толпилось слишком много гостей. Остальные комнаты, как предполагал Мартин, оккупировали вдовствующие дамы, пытавшиеся спастись от жары. Необходимо было произвести рекогносцировку.
Музыка затихла, и они остановились посреди сверкающей толпы. Хелен, не дыша, подняла на него глаза в ожидании, что будет дальше. Их глаза встретились, взгляды замерли, но прежде, чем один из них успел заговорить, из толпы возник лорд Питерборо.
– Вот вы где, Хелен. Я должен вам сказать, что вы завели дурную привычку позволять этому негоднику безраздельно завладевать вашим вниманием. Не делайте так больше, дорогая. Никогда.
– Герри, когда вам последний раз намекали на то, что вы слишком много говорите? – спросил Мартин и отпустил Хелен, давая ей возможность поздороваться со старым приятелем.
Питерборо бросил проницательный взгляд на сияющее лицо Хелен.
– Однако в данном случае от моих слов не много толку, – обращаясь к Хелен, сказал он. – Не говоря уже о других опасностях, которые вас поджидают, могу поклясться, что он отдавил вам все ноги. Немудрено, после стольких лет пребывания в колониях. Идите и станцуйте вальс с человеком, который знает, как это делается.
Очень довольный собой, он предложил Хелен руку. Она со смехом приняла ее и, последний раз улыбнувшись Мартину, позволила снова повести себя на танец.
Оставшись не у дел, Мартин предпринял обход всех комнат, предоставленных леди Броксфорд в распоряжение гостей, с целью найти подходящее место для того, чтобы сделать предложение.
Хелен порадовалась возможности танцевать с кавалерами, составлявшими ее обычную свиту. Это позволило ей привести в порядок предательские мысли и успокоить трепещущее сердце. Всю прошлую неделю она провела, предвкушая, что Мартин попросит ее руки, и теперь напряженное ожидание не выпускало ее из своих когтей. Она улыбалась и смеялась, балансируя на грани такого невероятного счастья, какого не знала никогда.
После Питерборо она танцевала с Элвенли, потом с Десборо и даже с Хейзелмером, которого уступила ей сияющая Доротея. После нескольких фигур котильона он медленно поднял брови:
– Я вижу, в этом сезоне вы довольны развлечениями?
Уловив более глубокий смысл, скрывавшийся за его любезностью, Хелен бросила на него подозрительный взгляд и с беспечным видом ответила:
– О да. Все было так увлекательно. – Ей не удалось скрыть бесконечное счастье, звучавшее в ее голосе.
Темные брови поднялись еще выше, а зеленовато-карие глаза как всегда пронзительно посмотрели на нее.
– Интересно почему, – задумчиво произнес Хейзелмер. К большому облегчению Хелен, ее давний опекун не стал пытать ее. Его глаза говорили, что причина ее радости совершенно очевидна.
Поднимая ее после финального поклона, Хейзелмер сказал:
– Боюсь, мне придется отвести вас к мисс Берри. Она уже давно пытается привлечь ваше внимание.
Последовав за его взглядом туда, где на диване у стены сидела маленькая, похожая на птичку мисс Берри, Хелен рассмеялась:
– Бедняжка. Теперь, когда она почти оглохла, ей, наверное, кажется, что она упускает все самое интересное.
Хейзелмер усмехнулся, однако воздержался от комментариев. Он провел Хелен по залу и усадил на диван, оставив сочувствовать мисс Берри.
С противоположной стороны зала Дэмиан Уиллисден, спрятавшись за большой пальмой в горшке, не сводил глаз с роскошной фигуры в платье цвета морской волны. Он нахмурился и от досады прикусил губу. Дэмиан явился к Броксфордам без приглашения, зная, что никто не посмеет закрыть перед ним двери своего дома. Однако любезничать с дамами было совсем не в его духе. Он пришел сюда только потому, что его приятель Перси Уизерспун сделал ставку на то, что Мартин в скором времени собирается жениться.
Дэмиан отказывался верить Перси, однако игнорировать длинный список тех, кто поставил свои деньги вслед за ним, было невозможно. Глядя через зал на леди Уолфорд, он осознал весь ужас положения. Пребывая в полной уверенности, что рано или поздно унаследует поместья Мертонов и весьма значительное состояние, которое по воле матери должно было перейти к нему, ни минуты не сомневаясь в том, что Мартин никогда не променяет вольную жизнь светского повесы на унылый брак, Дэмиан постоянно занимал деньги, пока по уши не увяз в долгах. Он судорожно сглотнул. Интересно, когда ростовщики начнут на него охоту?
Нет. Не сейчас. Сначала они дождутся того момента, когда он перестанет быть наследником Мартина. Но даже тогда они не станут торопиться, выжидая, сможет ли он заставить брата вытащить его из долговой ямы. Но когда они узнают, что Мартин не собирается спасать его… Не относясь к тем людям, которые склонны предаваться неприятным мыслям, Дэмиан решил подумать о чем-нибудь другом.
Держась в тени пальмы, он задумался о своем будущем… и о том, как его избежать. Его ум, всегда готовый на очередную хитрость, быстро определил главный источник неприятностей. На самом деле все было совсем просто. Надо всего лишь придумать, как предотвратить эту опрометчивую женитьбу.
Уклонившись от ответа на самые важные вопросы, которые хотела задать мисс Берри, Хелен наконец встала, одарив пожилую даму любезной улыбкой. Она окинула взглядом зал, но не смогла обнаружить в толпе темную голову Мартина. Понимая, что он будет искать ее рядом с Хейзелмерами и Фэншоу, с которыми она приехала на этот бал, Хелен направилась к дивану, возле которого недавно видела Доротею.
Но не успела она сделать нескольких шагов, как ее остановила чья-то рука.
– Леди Уолфорд?
Обернувшись, Хелен увидела юношу – нет, мужчину, поправила она себя, – черты которого привели ее в замешательство. Мужчина смотрел на нее светло-голубыми глазами. Его внешность показалась Хелен смутно знакомой: телосложение, форма головы. Однако она не сомневалась в том, что никогда прежде не встречала его.
– Сэр?
Дэмиан заставил себя улыбнуться:
– Я Дэмиан Уиллисден, брат Мартина.
– О! – Хелен с готовностью улыбнулась в ответ. – Добрый вечер. – Разве Мартин не знает, что его брат здесь?
Дэмиан склонился к ее руке:
– Я еще не видел Мартина. Он здесь? – Дэмиан понимал: самое главное – не подавать виду, что у них с Мартином не все гладко.
– Я виделась с ним недавно. – Хелен подняла голову, осматриваясь вокруг. – Я уверена, что он еще где-то здесь, но среди этого столпотворения так трудно кого-либо отыскать.
Дэмиан с радостью уцепился за ее слова:
– Может быть, нам лучше пройти в ту нишу? – Он показал туда, где стена, изгибаясь, образовывала нишу, в которой стояла статуя. – Мне очень интересно узнать, как Мартину удается попытка снова влиться в водоворот светской жизни.
Хелен взяла его под руку, которую он предложил ей, про себя удивляясь, почему бы Дэмиану не спросить об этом у самого брата.
– Я только что вернулся из деревни и еще не имел возможности поговорить с Мартином. Но, – сказал Дэмиан, стараясь придать своему голосу особый смысл, – до меня дошли определенные слухи, связывающие имя брата… с одной дамой.
Хелен вспыхнула:
– Мистер Уиллисден, я полагаю, слухи не стоит принимать на веру. С вашей стороны будет гораздо разумней дождаться подтверждения, прежде чем делать выводы.
Дэмиан помрачнел.
– Я ценю ваше мнение, леди Уолфорд, и, если бы все было так просто, несомненно, разделял бы вашу осторожность. Однако… – он замолчал и нахмурился, – я испытываю к Мартину определенную… привязанность, и мне будет грустно, если у него снова возникнут неприятности.
– Неприятности? – Хелен ничего не могла понять. На какие неприятности намекал его брат… и почему он говорил об этом ей? – Сэр, боюсь, вы должны выразиться более определенно, если хотите, чтобы я поняла вас.
Наклонив голову, чтобы скрыть непроизвольную ухмылку, Дэмиан подчинился. Но когда он снова заговорил, его голос и его лицо были совершенно серьезны, как требовала взятая им на себя роль.
– Как вам, несомненно, известно, Мартин вернулся из колоний, чтобы принять наследство. Естественно, все богатство, которым он сейчас располагает, составляют доходы от поместий, принадлежащих Мертонам. Однако из-за неправильного управления в предшествующие годы эти поместья держатся на плаву только благодаря деньгам моей матери. – Помолчав, чтобы Хелен могла осознать смысл сказанного, Дэмиан возблагодарил промахи своего старшего брата. Некомпетентность Джорджа давала ему в руки прекрасный инструмент для устранения леди Уолфорд со сцены. Какая женщина согласится выйти замуж за человека, целиком и полностью зависящего от матери? Матери, враждебно настроенной к этому браку. А как только леди Уолфорд откажется от этого получившего такую широкую огласку союза, другие дамы, оказавшись на ее месте, тоже задумаются. – К несчастью, – продолжил он, – Мартин и вдовствующая графиня никогда не были в хороших отношениях. Естественно, что моя мать требует, чтобы он женился по ее указке. Иначе…