Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » История » Поездка за наследством - Луис Ламур

Поездка за наследством - Луис Ламур

Читать онлайн Поездка за наследством - Луис Ламур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:

Они перешли через Биг-Мокасин-Крик и двинулись лесом к тропе старого Буна. Недалеко отсюда индейцы убили старшего сына Буна, Джеймса. Если Трулав правильно помнил, было это году в 73-м.

Братья бежали ровно, легко, размашистым шагом опытных охотников.

- Мордекай будет там раньше нас, - сказал Мейсон.

- Ага, опережает.

Через час они перешли на шаг. Трулав спросил:

- А что за переселенцы, которые ее провожают?

- Большой чернокожий малый и янки, как я слыхал. Тоже большой, молодой.

- Мухи летят на мед, - высказал свое авторитетное мнение Трулав. Помнится, у нее и фигурка что надо, и мордочка ничего.

День подходил к концу, сгущались тени. Оба бежали вперед, останавливаясь только для того, чтобы напиться из холодных ключей, сочившихся меж камней. Мгновение они отдыхали, прикидывая, сколько осталось впереди, и снова мчались вперед.

- К рассвету они должны появиться в здешних местах. Тогда их и отыщем.

Мейсон, рослый, худой Сэкетт с Тесных гор, как и Трулав, бродил обычно в одиночку. Он надолго уходил в леса искать женьшень. Дела его шли хорошо, так как на его добычу всегда был спрос и платили достаточно.

Но как ни были бы они заняты, если Сэкетт оказался в беде, они спускаются с гор. Они спускаются, чтобы благополучно довести Эхо Сэкетт до дома или отправить на тот свет тех, кто причинит ей горе. Старый Барнабас, основатель клана, установил этот закон более двухсот лет назад, и с той поры не было случая, чтобы Сэкетт отказался прийти на помощь родственнику.

- Что думаешь? - спросил Трулав.

Они снова перешли на шаг. Мейсон не спешил с ответом.

- Лучше сбегать к истоку Уоллен-Крик и оставить там знак. Туда через Каменную гору или Пауэлл. Если они прошли дальше, будем знать.

- Самое лучшее поискать Мордекая.

- Сам нас найдет. Мордекая не обнаружить никому, если только он сам не захочет.

За час до первого света они сошли с тропы в чащу, разожгли крошечный костерок и сварили кофе. У огонька вздремнули, выпили еще кофе и прислушались. Утром в горах звуки разносятся далеко.

- Мордекай их найдет. Он в этом деле силен.

- Он все еще сам делает порох?

- Что за вопрос? Конечно. У него несколько мест, одно из них - пещера у Грасси-Коув. Помнишь, то самое место, что Джубал нашел по пути на запад?

- Не знал, что он все еще ходит туда. Я слыхал, там поселились люди.

- Уж лет сорок как. Отец говорит, Джубал сам чуть было не остался, до того ему там понравилось. - Мейсон Сэкетт сел. - Мордекай не полагается ни на какой порох, кроме своего.

Они допили кофе и собрали свои немногочисленные пожитки. Трулав тщательно загасил огонь, потом засыпал пепел землей. Внимательно поглядев на кострище, шагнул на тропу.

- Думаешь, сегодня?

Мейсон не ждал ответа, но Трулав кивнул.

Отсюда братья пойдут шагом. Чтобы лучше слышать.

Когда голос приказал нам не двигаться, я стояла в тени и тихо отошла назад, растворившись в темноте. Зашла за большое дерево, подняла винтовку и стала ждать.

Тут они и вышли из лесу: семь или восемь человек, свора негодяев. Там были Феликс Хорст, Тим Оутс и Элмер. Были и другие, которых я раньше не встречала, кроме одного. Он вышел последним, и я вспомнила, что видела его однажды в наших местах. Звали его Пэттон Сардаст, и был он один из грабителей с тропы Натчезов. Здоровый бандюга.

Хорст переводил взгляд с Дориана на Арчи.

- Где она?

- Кто? - спросил Дориан.

- Не придуривайся! - обозлился Хорст.

Видно, терпения ему не хватает. Очко не в его пользу. В этих диких местах требуется терпение и выдержка. Хорст уставился на Чантри.

- Кто такой?

- Дориан Чантри, сэр. Не к вашим услугам.

- Чантри? Родственник Финиана?

- Он мой дядя, сэр.

Феликс Хорст разразился проклятиями; ругался он медленно и подчеркнуто грубо. Взглянул на Оутса.

- Как он сюда попал? И что здесь делает?

- Я же говорил, - огрызнулся Оутс. - Говорил, что он с ней. Думаю, что старик послал.

Хорст посмотрел на Арчи.

- Беглый раб, а? Ладно, за тебя что-нибудь дадут.

- Он свободный, - вмешался Дориан. - Свободный с рождения.

- Это мы исправим, - ощерился Хорст. - Если не раб, значит, станет рабом, и у меня уже есть для него местечко. Там ему покажут свободу.

- А как быть с этим? - спросил Пэттон Сардаст, указывая на Чантри. Он-то нам ни к чему.

- Он племянник Финиана Чантри, - запротестовал Оутс. - Случись с ним что-нибудь, не сносить нам головы.

- С ним? - презрительно фыркнул Сардаст. - Плевал я на Финиана. А этому перережу глотку сам.

- Попробуйте, - произнес Дориан.

Что делать? Если я выстрелю, они тут же убьют моих спутников. В то же время я видела, что так долго продолжаться не может. Несмотря ни на что, Дориан держался подчеркнуто смело. Лучше бы не фасонил. Я заметила, что при их появлении Арчи спокойно сунул револьвер за ремень и никто даже не пошевелился, чтобы его обезоружить.

С того места, где я стояла, открывался хороший обзор и до ближайших зарослей было не больше тридцати ярдов.

- Если шевельнутся, - приказал Хорст, - стреляйте в белого. Черный стоит денег. - Затем взмахнул рукой. - Ганс! Ты, Гарри и Джо, пошарьте вокруг и найдите девку. Тащите ее ко мне.

Что делать? Я могла скрыться в зарослях, могла ждать, не двигаясь, чтобы быть вместе со всеми, или... Они приближались, один шел прямо на меня, хотя я и знала, что он меня не видит.

Бандиты размешали угли, подбросили дров, и место вокруг костра осветилось. Если я шевельнусь, бандит меня увидит, если останусь стоять, может быть...

Он зашел за дерево.

- А! - промолвил он. - Мне повезло.

Я плотно прижимала к груди винтовку, а он не ожидал встретить вооруженную женщину. Регал научил меня паре приемчиков, так что когда бандит подошел вплотную и навис надо мной, я резко ткнула стволом винтовки в ту точку, где подбородок сходится с шеей. Ткнула что есть мочи.

Удар пришелся в точку. Бандит, задохнувшись, судорожно глотнул воздух, а я, схватив винтовку двумя руками, как учил меня дорогой Регал, двинула ему прикладом промеж глаз.

Он как подкошенный упал к моим ногам, а я скрылась в зарослях.

Остальные приближались к месту, где я только что стояла. Внезапно тот, которого звали Гансом, завопил:

- Хорст! Господи, Хорст!

Хорст подошел к деревьям.

- Что там? Что случилось?

- Да это же Джо! Только поглядите!

Пройдя между деревьями, Хорст остановился и снова разразился проклятиями.

- Тащите его в лагерь, - распорядился он.

- Кто его так? - заинтересовался кто-то. - Поглядите в лицо! А горло!

- Еще живой, - буднично заметил Оутс. - Видно, на что-то напоролся.

Феликс Хорст перестал разглядывать раненого.

- Чантри! Кто там? Кто это сделал?

Прежде чем Дориан успел ответить, издалека донесся странный, то нарастающий, то затихающий вибрирующий крик, от которого кровь стыла в жилах. Такого они еще не слышали. И я не слышала, хотя и знала, что это такое.

- Что это? - задохнулся от изумления Элмер.

- Привидения, - ответил Дориан. - Вы растревожили здешних духов. Теперь вам будет плохо.

- Заткнись! - испуганно оглядываясь, злобно произнес Оутс.

- Привидения, - повторил Дориан. - Эхо мне о них рассказывала. Они чужих не любят.

Он назвал меня "Эхо". Назвал по имени!

Глава 19

Со своего места я видела их лагерь. Костер теперь горел ярко, бандиты, не отводя оружия от Дориана и Арчи, жались к огню.

Крик донесся издалека. В такую ночь, да еще в этих горах было не разобрать, с какого расстояния. Внезапно он раздался вновь - таинственный, дрожащий, далекий звук в ночи.

- Привидение! - воскликнул Дориан. - Смерть накликает.

- Скорее всего, твою, - отозвался один из бандитов.

Я никогда не слышала этого звука, но слыхала рассказы о нем. Правда, на свете остался только один человек, который умел так кричать. Очень давно Сэкетты с Тесных гор издавали этот крик, давая знать о себе враждебно настроенным индейцам. Некоторые индейцы думали, что по лесу бродит дух смерти, явившийся забрать их души. В мое время, насколько я знала, так умел кричать один Мордекай.

Изо всех Сэкеттов он один был охотником-одиночкой, не признающим современных условий и ведущим дикий образ жизни в горах. Такие, как он, пропадали в горах месяцами, а то и годами. Одним из них был Дэн Бун, а среди первых - Джубал Сэкетт. Давным-давно он ушел на запад, и с тех пор его больше не видали, хотя слухи ходили всякие. Вымыслы и всякое такое.

- Пускай полежит, - глядя на Джо, сказал Хорст. - Его оглушили, но он еще очухается.

- Кто мог его оглушить?

- Может, "что" - более подходящее слово? - заметил Дориан.

Хорст бросился на него и с силой ударил по лицу.

- Говорил тебе, заткнись! - заорал он.

Если бы Дориан ответил тем же, они бы его убили. Но он не шелохнулся просто стоял и улыбался. Этот молодой человек за один вечер вырос в моих глазах. Возможно, у него были с Хорстом свои счеты.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поездка за наследством - Луис Ламур.
Комментарии