Зимняя свадьба - Джоан Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она с жаром ее рекомендовала, хотя на самом деле роман ей не слишком понравился. Со Скотта перешли на Байрона. А Байрон, разумеется, мог довести и до беды. Тут он решил представиться. Джентльмен оказался капитаном Карратерсом, недавно уволившимся из драгунов и собиравшимся заняться хозяйством здесь по соседству. Клара вспомнила, как леди Лакер на днях обмолвилась, будто бы некий офицер в отставке переезжает к ним в округ. Сама она ответила, что тут всего лишь гостит, и упомянула о свадьбе, поскольку та занимала чуть ли не все ее мысли.
Вспомнив о свадьбе, Клара немедля вспомнила и о Нэл Мулдуна, подумав, что хорошо бы увести эту девчонку из библиотеки, прежде чем на глаза ей попадется сей красавец-капитан. Ежели бы, не дай Бог, такое случилось, утащить ее без боя не удалось бы. Она извинилась и отправилась искать Нэл среди готических романов миссис Рэдклифф, где и нашла ее, как, собственно, и предполагала. Капитан, на почтительном расстоянии, следовал за ней, и когда Клара с Нэл подошли к конторке, Нэл его заметила. Казалось, сама судьба заставила их застыть на месте и уставиться друг на друга.
То был редчайший случай встречи двух великолепных образчиков человеческой красоты. Розовые губки Нэл приоткрылись, показывая чудные белоснежные зубки. У нее вырвался тихий вздох удовольствия, но сказать она ничего не сказала. Капитан, ожидая своей очереди, повернулся к Нэл и улыбнулся ей своей очаровательной застенчивой улыбкой. Они обменялись парой-другой слов. В Кларе вновь зародились опасения, но, поскольку ничего страшного за пару минут произойти не могло, она стояла и разговаривала с библиотекарем. Нэл все время была у нее на виду. Ничего необычного не происходило, капитан просто показывал Нэл выбранную им книгу, вероятно, сообщив, что ее рекомендовала ему ее подруга. По крайней мере, он посмотрел в ее сторону. Нэл вела себя лучше некуда, видимо, стараясь произвести на него впечатление.
Клара взяла выбранные книги, поклонилась капитану Карратерсу, забрала Нэл, и они ушли.
— Очень красивый молодой человек, — сказала она Нэл. — Жаль, что не поселился здесь раньше, а то бы его тоже пригласили на свадьбу.
— Никогда не видела такого красавца! — выдохнула Нэл. — Вы с ним знакомы, мисс Кристофер?
— Нет, прежде с ним не встречалась.
— Он сказал, что живет здесь уже целый месяц. Вы медлительнее черепахи! Будь я на вашем месте, он бы уже давно наносил мне визиты. Жаль, я не смогу остаться в Брейнли чуть дольше. Интересно, а что ежели Бен…
— Нечего и думать об этом, — отрезала Клара.
Они отсутствовали уже более двух часов. К тому времени, как они вернутся домой, пробьет четыре. Они сели в карету и покатили к Брейнли.
ГЛАВА 11
Перед ужином произошла небольшая неприятность. Застав Оглторпа в голубой гостиной, где тот любовался новыми подношениями молодой паре, Нэл внезапно решила преподнести свой свадебный подарок не невесте, а жениху. Тут их и застукала Присси, угощающими друг друга чем-то воображаемым из миниатюрных ложечек, прилагающихся к солонкам. Кормление прекратилось лишь с прибытием на место происшествия невесты, выхватившей ложечку из рук своего жениха. Только его замечание, что подарок именно тот, что ей и хотелось, помешало Присси разбить хрустальные солонки об пол.
«Большое спасибо», обращенное Присси к мисс Мулдун, было произнесено столь ледяным тоном, что запросто могло заморозить на месте. Оглторп вновь стал как шелковый, и Нэл вскоре оставила невесту с женихом, оправившись на поиски более веселой компании.
Клара узнала о «небольшой размолвке» от леди Лакер, которая за несколько минут до ее появления разговаривала с Присси. Клара взялась предотвращать дальнейшие «небольшие размолвки», дабы те не переросли в конфликт, требующий услуг доктора. Она следила за Нэл, как ястреб. То был самый канун свадьбы, и было важно, чтоб между виновниками торжества не произошло разрыва буквально за ночь до венчания. А присмотра Нэл требовала как никогда. Она искрилась озорством даже более чем обычно. Ее голубые глаза проказливо сверкали, на прекрасном лице играла шкодливая улыбка. Она выглядела и ангелом, и мегерой одновременно и напропалую строила глазки всем мужчинам в гостиной. Герберт, Бен, Максимилиан и еще дюжина престарелых кузенов были сражены ею наповал.
Клара подумала, что будет лучше, ежели после ужина Нэл отправится в гостиницу сразу же, как только удастся это устроить. Однако неожиданно для себя встретила возражения со стороны Аллингкота, в чьей поддержке не сомневалась. Во время ее отсутствия он получил из гостиницы коротенькую записку, в которой говорилось о некоем джентльмене, наводившем справки. Мужчина хоть и не зарегистрировался, но находился в гостинице и задавал всяческие вопросы, так что Брейнли нынче, как считал Бен, являлось более предпочтительным для Нэл местом.
После ужина, стоило джентльменам присоединиться к дамам, Клара предложила Бену уехать пораньше.
— Не сегодня, — отрезал он. — Тетушка Чарити устраивает нечто вроде небольшого приема. Приедут соседние семейства. Мне кажется, мисс Кристофер, вам не захочется пропустить такое развлечение.
Она и правда с нетерпением ждала этого вечера, но ее тревожило поведение Нэл, пришлось рассказать Бену о сцене в голубой гостиной.
— Я присмотрю за ней, — ответил он. — Прием ее развлечет. Почему она должна пропустить все самое интересное только лишь потому, что Присси избалована, а Оглторп осел.
— А сама она шкодливая девчонка, — коротко добавила Клара. Очевидно, он хотел, чтоб это Нэл развлекалась, а не она. То, что это причинит неудобство невесте, его, по-видимому, ни в малейшей степени не беспокоило.
— Нэл сегодня в ударе, — признал он, глядя как на другом конце зала та морочит голову Герберту Ормонду. — Не произошло ли чего интересного сегодня днем? Следов кота, о котором мы с вами говорили, не заметили?
— Нет, никого похожего мы не встретили.
— И никто не пытался привлечь внимание Нэл? Не могли ей передать записку или что-то в этом роде, когда вы отвернулись?
— Нет. Это мисс Мулдун отчаянно старалась привлечь всеобщее внимание, и я не отворачивалась. Глазки она попыталась строить один лишь раз, но вовсе не какому-то там коту, о котором вы говорите, а очень бравому капитану. И все происходило прямо у меня на глазах.
— Это ваш друг? Вы хорошо его знаете?
— Никогда прежде не встречала, к сожалению. Узнай я его раньше, мое здешнее пребывание, возможно, стало бы куда приятнее. С местностью он знаком плохо, а зовут его капитан Карратерс. Полагаю, его знает леди Лакер, или, по крайней мере, что-то о нем слышала.
— И кто же из вас строил ему глазки? Вы