Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Бегом за неприятностями! - Анна Стриковская

Бегом за неприятностями! - Анна Стриковская

Читать онлайн Бегом за неприятностями! - Анна Стриковская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 117
Перейти на страницу:

Он дошел до кровати и опустился на нее, тяжело вздохнув. Беттина села на своем ложе, протерла глаза и, сладко зевнув, спросила:

— Уже вечер? Что Вам приготовить, профессор Савард?

— Все равно что, Бетти, лишь бы есть можно было. А твоим рукам я всецело доверяю. Кстати, я перестал звать тебя по фамилии, зови и ты меня по имени. Мы сейчас в равном положении. Ты ведь знаешь мое имя?

Он с волнением ждал ответа и услышал, как Бетти снова зевнула и сказала:

— Эверард? Так значилось в расписании.

Бедный профессор стыдился своего цветистого помпезного прозвания. Услышав его из уст девушки, он обрадовался и одновременно смутился:

— Мои родители почему-то считали этот набор букв красивым и обозвали им ни в чем не повинного ребенка. Но по мне лучше Вер. Меня так зовут друзья. Мы ведь друзья, Бетти?

— Скорее товарищи по несчастью. Я запомню, Вер. Но звать так профессора… У меня язык не поворачивается.

Ура, она не стала с порога отказываться! Сейчас можно включить учителя:

— Придется потренироваться. Все сначала бывает трудным. Говорю как педагог.

Девушка рассмеялась, и у Саварда стало вдруг легко на сердце. Бетти поднялась с постели, завернулась в одеяло, взяла одежду и вышла на улицу. Архимаг поднялся с своего места и встал так, чтобы видеть дорожку, которую девушки уже протоптали к источнику. Вот на ней показалась Беттина, уже без одеяла, в одной рубахе. Она шла легкой походкой и не подозревала, что за ней следят. Сама бы она себе такого никогда не позволила.

Савард прижал руку к сердцу, боясь, что оно выскочит из груди. Девушка дошла до источника и спокойно разделась догола, чтобы вымыться, прежде чем надевать что-то на себя.

У мага захватило дух. Он и не представлял себе, как она хороша! Из-за того, что у нее полная грудь и широкие бедра, в одежде она всегда проигрывала более тоненькой и высокой подружке. А сейчас было видно: Лисса во многом ей уступала. У нее нет ни такой тоненькой талии, ни таких роскошных упругих ягодиц, ни идеально гладкой золотистой кожи, будто облитой медом. А за такую грудь удавится любая красотка. Пожалуй, только ножки у Лиссы выигрывают: такие же стройные, но чуть-чуть подлиннее. Но во всем остальном Беттина казалась ему чудом красоты.

Савард не мог отвести глаз. Глядя, как девушка плещется в источнике, подумал, что такое совершенство форм должен запечатлеть самый искусный скульптор. Следующей мыслью было, что он вырвет глаза всякому, кто посмеет пялиться на его женщину. Вот как тут примирить светило мысли, уважаемого профессора и дикого огненного демона? Только в объятьях Бетти бешеное пламя свернется клубочком, точно котенок, и будет уютно мурчать.

Но вот Беттина вымылась и надела на себя кучу разных деталей туалета, которые сделали ее еще привлекательнее. А потом она прикрыла всю эту красоту бесформенной бежевой кофтой и длинной юбкой цвета молочного шоколада. Савард глубоко вздохнул, прогоняя вожделение, и снова сел, постаравшись сделать вид, что он и не знает, где такое окно.

Когда Бетти вернулась, он с равнодушным видом листал путевой дневник Лиссы, который нашел в домике. Похоже, именно в нем содержались исходные данные и расчеты юной путешественницы. Бет снова ему улыбнулась и начала священнодействовать, готовя не то завтрак, не то ужин. Что-то резала, сбивала, жарила, посыпала. В результате подала воздушнейший омлет с зеленью, сыром и окороком, а к нему горячий шоколад. Спросила:

— Профессор… Вер, а куда по-Вашему могла пойти Лисса? Где ее стоит искать?

— Думаю, ты права, Бетти, относительно техно-мира. Сам бы я отправился куда-нибудь к магам, но, зная твою подругу не первый день… Пойдем поищем ее там. Куда мы попадем, когда перенесемся?

— О, мы нашли отличное место. Окраина города, большой торговый центр. Туда приезжают жители на таких… безлошадных повозках. Это не магия, это технология. Вот на стоянке этих самых повозок мы и окажемся. Там обычно немного народа, и, если сесть на корточки, то твоего появления никто не замечает.

— Вы там были неоднократно?

— Вы правильно догадались, профессор…э… Вер. Мы там как-то разжились местными деньгами, и по возможности мотались туда за покупками. Нужно много энергии, чтобы посещать техно-мир, но тут она у нас даровая.

— А с твоими накопителями… Решено, отправляемся туда. На корточки, говоришь, присесть…

— Только не берите с собой оружия, его там не носят. И одежда… Камзол снимите. Достаточно рубашки и штанов. Жилетка у Вас кожаная? Можно оставить. Будете выглядеть экзотично, но там такие оригиналы попадаются. Их почему-то называют толкиенистами или ролевиками. Нас так обозвали, когда мы попали туда в первый раз. Спрашивали, где мы такие сапоги достали. И еще: тамошние деньги Лис забрала с собой. Так что мы не сможем ничего купить.

Саварда это предупреждение позабавило. Им вроде ничего не нужно. Он снял с себя то, что Бетти посчитала лишним, взял за руку и сел рядом с ней на пол. Для начала посмотрел на нее критически и поводил у лица руками. Затем и над собой поработал: все нечеловеческие черты сгладились и стали практически незаметны. Бет поняла, что и с ее внешностью он проделал то же самое.

— Ну вот, теперь и к людям можно. Не бойся, девочка, иллюзия стойкая.

Поднялись они уже среди машин на стоянке и, все еще держась за руку, пошли к торговому центру.

— Как будем искать? — спросила Бетти.

— Будем опрашивать торговцев. Лисса девушка приметная, наверняка кто-то заметил.

Артефакторша согласилась, лукаво улыбнувшись. Но только войдя внутрь Савард понял причину этого лукавства. Внутри здание совсем не походило на базар в его представлении. Вместо кучи маленьких открытых лавчонок — магазины со стеклянными стенами, где продавцы не глядят на улицу, а работают в глубине. Вряд ли кто-то заметил того, кто болтался снаружи. Одна надежда — Лисса куда-нибудь заходила. Он спросил у Бет:

— Вы с ней посещали эти лавки? Покупали что-нибудь?

— Нет, тут магазинчики дорогие, у нас на них денег не хватало. Мы все покупали там, — она махнула рукой в сторону прохода, за которым виднелось открытое пространство, забитое полками с товаром.

— Так-таки никуда не заходили?

— Ну, ели в кафе. Там, — она показала рукой, — а еще Лисса постригла волосы вон там.

Стрижку своего ученика Савард помнил отлично. Еще тогда отругал ее: приличный студент такого на голове не устроит. Но в душе не мог избавиться от мысли, что ей очень идет. Нет, вряд ли она пошла стричься по-новой. А вот кафе… Поесть каждый любит. А в свете того, что на базе еды не было как класса…

— В кафе. Если она была голодная, обязательно туда зашла.

— Только там не одно кафе. Там много разных.

— Придется обойти все.

Только увидев огромный зал, уставленный столиками, и больше десятка разных прилавков и выгородок со всяческой едой, Савард понял грандиозность задачи. Он усадил Бетти за первый попавшийся столик и стал методично обходить все прилавки. Она же огляделась и, поймав взгляд знакомого парня, торговавшего огромными бутербродами, украдкой встала и подошла к нему.

— Добрый день! Вы меня помните?

Паренек усердно закивал, расплываясь в довольной улыбке.

— Вы мою подругу не видели? Ту, которая была со мной в прошлый раз? Высокую, стройную, черноволосую с синими глазами?

— Здравствуйте! — парень явно обрадовался тому, что может помочь этой красивой и приветливой девушке, — Видел! Видел я вашу подругу. Сегодня утром видел. Она пришла с таким… богатым парнем, блондином. Они поели в салат-баре вон там, на углу, потом ушли в супермаркет. А позже… я как раз ходил мусор выносить… Она с ним садилась в машину. Крутая навороченная тачка. Номера местные. А вот куда поехали, сказать не могу. Я этого парня часто здесь вижу, но ничего про него не знаю.

— Спасибо, спасибо, дорогой! Теперь мы ее точно найдем!

Паренек вдруг замялся, а потом решился и выпалил:

— Ой, скажите, этот мужчина с вами… Это киноактер? Мне кажется, я его в каком-то фильме видел.

— Нет, — удивилась Бетти, — это мой профессор.

— А, вы из университета? Тот парень, с которым уехала ваша подруга, тоже из этих, университетских.

Бет улыбнулась продавцу лучшей из своих улыбок, полной тепла и света, и парня накрыло ощущением счастья. Драконы не могут читать мысли, но они отлично умеют воздействовать на чувства. Теперь парню будет хорошо по крайней мере до завтра. По-другому Бетти не могла выразить ему свою благодарность. Она поспешила к Саварду, который топтался возле прилавка с жареными курами. Подергала его за рукав:

— Кажется мы нашли.

Он обернулся со странным растерянным видом:

— А? Что?

— Вер, успокойтесь. Придите в себя. Только что юноша, который торгует вон там, сказал, что видел Лиссу. Она уехала отсюда на самодвижущейся повозке с каким-то парнем, как он выразился, «из богатых». А еще «из университетских», не знаю, что это значит в приложении к ситуации.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 117
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бегом за неприятностями! - Анна Стриковская.
Комментарии