Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Убийство на голубой яхте - Лесли Чартерис

Убийство на голубой яхте - Лесли Чартерис

Читать онлайн Убийство на голубой яхте - Лесли Чартерис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 92
Перейти на страницу:

А теперь я больше не могу здесь оставаться. Он заперт у меня в доме, и мне необходимо туда вернуться до того, как он проснется. Если он обнаружит, что меня нет на месте, то может произойти нечто ужасное. Так что отвезите-ка меня поскорее назад домой, а уж с миссис Тор я и сам как-нибудь свяжусь. Неужели у нее в больнице нет телефона?

— Вообще-то я заходил к ней в палату и видел на ночном столике телефонный аппарат, но я на вашем месте не стал бы ей звонить. Лишь в случае крайней необходимости, да и то сообщать таким образом что-то важное всегда опасно.

— Почему?

— Потому что лейтенант Трегг либо приказал убрать от нее телефон, либо дал указание на коммутаторе регистрировать все звонки.

— Но она-то сама может позвонить?

— Могла.

Ланк нахмурил лоб, что-то обдумывая.

— У меня есть телефон и, если мы подумаем, как сообщить ей его номер, она сама сможет мне позвонить, и я ей все сообщу.

— Хорошо, я отвезу вас домой. Возможно, позднее нам и придет в голову что-нибудь подходящее. Например, что если ей отправить несколько редких цветов, а на карточке написать номер вашего телефона? Увидев их, она обязательно поймет, что вы хотите, чтобы она вам позвонила. Как вы находите такой план?

— А ведь вы и правда предлагаете дело. Я считаю, это сработает наилучшим образом. Первое, что она подумает, увидев мою карточку в букете, — какого дьявола я посылаю ей эти цветы. Но, понимаете, надо ей прислать покупные цветы. Если они будут из ее сада, тогда в этом не будет ничего удивительного. А вот мысль, что тут дело нечисто, что у меня были какие-то особые основания послать ей такой букет…

— Я знаю одну цветочную лавку, которая работает круглосуточно. Мы можем распорядиться, чтобы цветы были немедленно отправлены в больницу. У вас есть деньги?

— Всего полтора доллара.

— Букет должен быть шикарный, только из самых дорогих цветов, ну что же, придется мне заплатить за него. Сейчас я отвезу вас в магазин, а потом — домой.

— Это с вашей стороны очень благородно.

— Ничего подобного. Я делаю это охотно. А сейчас я хочу задать вам-один вопрос и попрошу вас хорошенько подумать, а уж потом ответить.

— Что такое?

— Генри Лич интересовался шахтами, не так ли? Не знаете ли вы, нанимал ли он когда-либо Джеральда Тора в качестве адвоката в связи со своей горнорудной кампанией?

Ланк добросовестно обдумывал вопрос чуть ли не минуту.

— Точно я не могу вам ответить, но думаю, что да. Могу вам кое-что сказать, мистер Мейсон. Как я считаю, мистера Франклина Тора, после того, как он уехал отсюда, здорово надули.

— Как вас понять?

Ланк как-то обеспокоенно заерзал на месте и сказал:

— Последний раз, когда Франклин Тор ездил во Флориду, он как будто наткнулся там на парня, который был очень на него похож. Они даже снялись вместе, на карточке они совсем как близнецы. Франклин Тор очень много шутил по этому поводу, говорил, что вызовет этого парня к себе, сделает его своим двойником и будет посылать со своей женой на всякие благотворительные обеды, куда у него нет охоты ехать. Миссис Тор просто из себя выходила, когда он заводил такие разговоры. Так вот, я и подумал, не поехал ли мистер Франклин Тор во Флориду с той женщиной, а сюда вместо себя собрался прислать этого малого, подучив его, как надо себя держать, чтобы быть полностью похожим на него самого. Этот парень мог вести роскошную жизнь, посылать деньги Франклину Тору, а он в это время будет иметь возможность свободно отдыхать и наслаждаться обществом своей блондинки. Только, наверно, этот его двойник или попросту дал тягу, испугавшись возможных неприятных последствий, либо же умер…

Вы понимаете, мистер Мейсон, как я мыслю? Хозяин, очевидно, планировал, что этот птенчик займет на какое-то время его место. Может быть станет говорить, что у него произошла потеря памяти или что-то еще, поэтому он иногда и делает ошибки. Все окружающие его люди и знакомые с ним даже хорошо все равно охотно поверили бы в это, потому что хозяин уехал совсем без денег. Но почему-то из этого плана, если он и существовал, ничего не вышло. Возможно, этот парень оказался дурнем, и его нельзя было ничему научить. Вот и получилось, что хозяин сжег за собой все мосты. Мейсон не отводил своих глаз от лица садовника.

— А не могло ли все произойти совершенно иначе?

— Что вы еще надумали? Куда это вы клоните? На что намекаете?

— Этот двойник сам мог до такого додуматься, прикончить мистера Франклина Тора, чтобы занять его место.

— Ерунда! Человек, явившийся в мой дом, настоящий Франклин Тор. Я это знаю из того, что он мне говорил. Одну минуточку… Я что-то слишком заболтался. Что-то больно быстро мы с вами сошлись, мистер Мейсон. Пора бы вам перестать задавать мне вопросы, начиная уже с этой минуты. Поедем туда, куда мы собрались… или же выпустите меня из машины и я устрою все сам.

Мейсон добродушно рассмеялся:

— Ладно уж, поехали, Ланк. Я иногда не против поинтересоваться чужими делами, ведь я — адвокат.

Он включил мотор, развернул машину и направился вдоль по улице до ближайшего квартала, в котором находился цветочный магазин.

Глава 15

Соседние дома были темными, всюду царили покой и тишина, когда Мейсон остановил свою машину у дома с номером 649 по Южному Бельведеру. В воздухе чувствовалась прохлада. Час назад на город опустился туман. Мейсон выключил все огни и раскрыл дверцу машины.

— Вы живете на задней половине сада? — спросил он садовника.

— Ага, вон в том маленьком домике. Это бывший гараж, так что к нему ведет настоящая подъездная дорога.

— У вас есть собственная машина?

— Ну, не такой шикарный автомобиль, как ваш, но все же он меня возит.

— Вы свою машину держите рядом с домом в гараже?

— Ну да, половина дома так и осталась гаражом. Я и сегодня бы поехал к Торам на своей развалине, если бы не боялся, что заскрипит дверь гаража, да и шум заводимого мотора может разбудить мистера Тора. Мне вот и пришлось разориться на такси.

Мейсон кивнул и спокойно зашагал по асфальтированной дороге.

— Послушайте, — запротестовал встревоженный его действиями Ланк, — я не разрешу вам войти.

— Уже давно пора убедиться, милейший мистер Ланк, все ли еще в доме находится Франклин Тор.

— Но вы не станете его будить?

— Конечно, нет. Эти цветы могут доставить практически с минуты на минуту, так что миссис Тор будет вам звонить в ближайшие полчаса. Когда это случится, вы должны дать ей понять, что у вас для нее имеется важное сообщение, но ни в коем случае не говорите, какое именно.

— Почему я не могу ей сказать ничего по телефону?

— Потому что Франклин Тор непременно проснется от телефонного звонка и будет слушать ваш разговор.

— Вовсе это и не обязательно. Телефон стоит возле моей постели. Я могу прикрыть его подушкой. Тогда разговора в соседней комнате совсем не будет слышно.

— Можно, конечно, поступить и так, — согласился Мейсон, продолжая шагать по направлению к маленькой хижине, стоящей довольно далеко от остальных построек, — либо вы можете сообщить ей, что видели меня, и назвать ей мой телефон.

— Верно. Это вполне годится. А какой у вас телефон?

— Я напишу его вам, когда мы войдем в дом.

— Только, пожалуйста, не шумите, — предупредил Ланк.

— Не буду.

— Неужели нельзя написать его здесь?

— У меня уж слишком замерзли руки.

— Ну, ладно, пошли. Только не шумите.

Ланк на цыпочках поднялся на две ступеньки деревянного крыльца, осторожно вставил ключ в замочную скважину хорошо смазанного замка, повернул его и неслышно отворил дверь.

Щелкнув выключателем, он осветил небольшую комнатушку, обставленную дешевой мебелью и носящую на себе явные следы «отсутствия женской руки».

Это была тонкостенная хибара, в которую холод проникал через многочисленные щели, а все помещение пропахло запахом табака. На пепельнице лежала целая гора окурков.

Мейсон наклонился, чтобы взглянуть на них, потому что его зоркие глаза усмотрели среди них остаток сигары. — Его? — спросил он.

— Да. И очень дорогая, как я думаю. Она очень хорошо пахла, когда он ее курил. Но я признаю только трубку да сигареты.

Мейсон все еще стоял, облокотясь на маленький столик, на котором находилась пепельница. Рядом с ней лежала визитная карточка, на которой было написано:

— «Джордж Альбер», ниже мужским почерком была приписка:

«Заходил узнать в отношении котенка. Звонил, но не получил ответа. Думаю, что все о'кей, знаю, что Элен беспокоится».

Ланк включил газовый обогреватель.

— Симпатичный домик, — вполголоса заметил Мейсон. — Угу. Как раз над нами и моя спальня. Вторая дальше, за нею. Они разделены ванной.

Мейсон посоветовал:

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Убийство на голубой яхте - Лесли Чартерис.
Комментарии