Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Двойная страховка - Эрл Гарднер

Двойная страховка - Эрл Гарднер

Читать онлайн Двойная страховка - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 37
Перейти на страницу:

Сама Элси не звонила мне, очевидно, по той же причине.

Глава 15

Элси пришла около половины шестого. Прежде чем затворить за собой дверь, она внимательно оглядела коридор.

– Боже, что здесь творится! – вздохнула Элси, бросив шляпу и сумочку на стол.

– Расскажи лучше, что творится в конторе, – посоветовал я.

– Там всего хватает… Дональд! Я скорее отрубила бы себе правую руку, чем позволила увидеть свою квартиру в таком виде.

– Ладно тебе – с квартирой все в порядке. Что в агентстве? Какие новости? Приходил кто-нибудь?

– Разные люди. Первым прибыл Лисман.

– Чего он хотел?

Элси пошла на кухню. Представляю, какую она скорчила гримасу, наткнувшись на раковину, забитую грязной посудой.

– Тебя! – крикнула она.

– Что ему сказала Берта?

– Что ты пошел переставить машину.

– Когда пришел Лисман?

– Минут через десять после твоего ухода.

– Так. Что же сделал Лисман?

Элси уже включила горячую воду и склонилась над раковиной. Она повернулась, чтобы ответить мне, и заметила пижаму на стуле. Схватив пижаму, затолкала ее в шкаф, побежала к раковине, по пути увидела чулки и трусики, которые сушились в ванной на веревке, ринулась в ванную, но резко сбавила скорость и рассмеялась.

– По крайней мере, у тебя не будет иллюзий, – заключила она.

– Так что же Лисман? – повторил я.

– Он обозвал Берту лгуньей, но потом удалился и установил, что машина действительно мешает использовать пожарный кран, если это вдруг понадобится. Лисман заволновался… А твоя шляпа-то осталась на столе, в конторе. Он встревожился, не случилось ли с тобой чего-нибудь…

– Он не разговаривал со сторожем на стоянке?

– Не знаю.

– Он тебя спрашивал обо мне?

– Конечно.

– Что ты ему сказала?

– Что ты был и ушел.

– А спрашивал он, о чем мы с тобой…

– Интересовался, интересовался.

– А ты?

– Сказала, что ты мне рассказывал сказку.

– Какую еще сказку? – удивился я.

– Смешные вы, мужчины! Точно такой же вопрос задал мне лейтенант Лисман. И я… так слегка намекнула ему, что недостаточно хорошо его знаю, чтобы посвящать в подробности нашего разговора.

– А он?

– О, точных слов я не помню, но лейтенант сказал мне, что с ним можно приятно провести время, он-то умеет развлечь девушку, и вообще девушки должны быть полюбезней с полицейским офицером.

– А ты?

– А я спросила его, все ли девушки или только некоторые.

– Как он реагировал?

Элси насыпала в таз мыльного порошка, взбила его в пену и распорядилась:

– О чем ты, собственно говоря, думаешь? А ну-ка вытирай тарелки.

– Ладно.

– Полотенце – на крючке за плитой. Из меня не выйдет хорошей жены. Ненавижу домашнюю работу.

– Я тоже.

– Все мужчины такие. Но для женщины это недостаток.

– Ты не борешься с ним?

– Нет. Зачем?

Она энергично окунала тарелки в мыльную пену, проводила по ним губкой и передавала мне.

– Ты не ополаскиваешь посуду? – спросил я.

– Нет. И без того много хлопот.

– Слушай, а это что такое на тарелке?

– Яичный желток. Он свернулся, затвердел, черт его знает, что с ним произошло. Давай сюда. Пусть полчасика полежит в тазу. Как насчет выпить?

– М-м-м… Кое-что проясняется, – проворчал я.

– Что проясняется?

– В твоем характере. Когда я только появился в конторе, ты даже глаз не подняла от машинки. Была поглощена своим делом. Так работает разве что недавно выбранный политик. Я решил, что ты из тех зацикленных женщин, которые обожают наводить порядок в своей квартире, вечно носятся с тряпкой, изничтожая пыль и наводя блеск везде и всюду.

– О нет, – возразила Элси, – я терпеть не могу хозяйничать. И никогда не смешиваю работу и удовольствие.

– Включаешь меня в работу?

– Именно так.

– А у тебя есть что-нибудь выпить?

– Кажется, осталось немного шотландского виски.

– Может, спуститься и купить чего-нибудь?

– Не нужно. В доме – магазин, где продается спиртное. Оттуда пришлют.

– У меня есть деньги. Немного.

Элси подошла к телефону.

– Хэлло, Дорис! Какие планы на сегодняшний вечер? Ах так… Ты ведь знаешь, как связаться с магазином… Хорошо, я жду.

Она замолчала.

– Хэлло, – сказала Элси через минуту. – Говорит Элси Бранд. Как дела? Все нормально? У меня прекрасно… – Она прикрыла рукой трубку. – Мартини или «Манхэттен»?

– Мартини.

– Бутылку сухого мартини, пожалуйста, – сказала она в трубку. – И еще три бутылки «Белой лошади». Похолодней, пожалуйста, Берт. Эдди принесет? О’кей, спасибо. – Элси положила трубку. – Где ты собираешься спать? – спросила она, задумчиво обозревая постель.

Я хмыкнул.

– Интересный вопрос, но неправильно сформулированный. Где мне позволено будет спать? Вот так – точнее…

– Что ж, давай приготовим постель. Потяни за край простыни. Не слишком сильно. Теперь расправь одеяло. Порядок! Кстати, а куда ты дел драгоценности?

– Укрыл их в комоде, в верхнем ящике.

– Чудесно!

– Да?

– Думаешь, полиция нанесет мне визит?

– Сомневаюсь. В ближайшее время она будет суетиться вокруг машины у пожарного крана.

Элси уселась на стул.

– Дональд, вся эта суматоха – только из-за драгоценностей? Когда я увидела, как полиция крутилась вокруг конторы, разыскивая тебя, я подумала: есть что-то еще.

– Ты права.

– Расскажешь мне?

– Так все запуталось – не знаю, с чего начать.

– Ты просто увиливаешь.

– Может быть.

– Но зачем? Не хочешь меня посвящать в свои проблемы?

– Для тебя лучше ничего не знать.

– Почему?

– Потому что ты всего лишь секретарь-стенографистка, которая не участвует в делах агентства и почти ничего не знает о них. Запомни на всякий случай: ты пришла домой и обнаружила, что я тебя жду. Я принес выпивку, а ты стала расспрашивать меня про полицию. Я обманул тебя, сообщив, что только что виделся с лейтенантом в конторе, куда заглянул на минутку, когда ты уже ушла домой. Я заскочил к тебе продиктовать несколько писем, которые нужно будет отправить из конторы завтра рано утром.

Элси слушала не перебивая.

– Хорошо.

В дверь постучали.

– Вот и выпивка, – сказала Элси. – Давай деньги.

Я дал ей десять долларов. Элси приоткрыла дверь, придерживая ее ногой и не давая распахнуться.

– Привет, Эдди. Сколько с меня?

– Шесть двадцать.

Я услышал шорох бумажек, звяканье мелочи.

– Большое спасибо, мисс Бранд.

Дверь затворилась. Я взял из рук Элси два солидных бумажных пакета и отнес их на кухню.

Элси достала лед из холодильника. Дурачась, торжественно объявила:

– Я намерена принести жертву – приготовить обед!

– Кого принесут в жертву?

Она засмеялась:

– Вообще-то я имела в виду себя, но ошиблась. Жертвой избираешься ты.

– Тогда откроем банку фасоли.

– Чудесно! Обойдемся фасолью, и если ты будешь доволен…

– Вполне.

Элси взялась за шейкер.

– Приготовь-ка стаканы.

Мы потягивали коктейли. Элси предложила:

– Итак, я спущусь вниз, в магазинчик, и куплю фасоль. Мы могли бы также соорудить салат из авокадо.

– Великолепно!

– А ржаной хлеб?

– Купим.

Я достал бумажник, протянул ей еще десять долларов.

– Кто оплачивает наш обед? Берта Кул? – спросила Элси.

– И она тоже.

– Замечательно! Здесь рядом есть местечко, где выпекают домашний шоколадный торт.

– Обед без торта просто невозможная вещь.

Элси примерила шляпку, встав перед зеркалом и напевая какую-то мелодию.

– Как там у Деварестов? Они по-прежнему рассчитывают на двойную страховку?

– Разумеется, – ответил я.

– А Берта говорит совсем другое… Уверяет, что ничего у тебя не выйдет.

Я рассмеялся.

– Это не так?

– Все зависит от того, как посмотреть на дело.

– Дональд Лэм! Это ты прикрепил груз к двери гаража?

– Нет.

– Кто же тогда?

– Тот, кто хотел, чтобы эксперимент завершился успешно.

– Не понимаю.

– Дверь в гараж удерживается на неких точках, назовем их критическими, которыми обозначено положение равновесия. Резкий порыв ветра способен нарушить его, поднять или, напротив, опустить дверь. Эти точки расположены – внимание, внимание! – в четырех футах от земли, ниже высоты машины доктора Девареста. Кто-то изменил линию равновесия, укрепив свинцовый брусок и таким образом подняв точки опоры. Машина теперь способна протиснуться в гараж. Тот, кто это сделал, надеялся, что ветер захлопнет дверь. Надежды не оправдались.

– А ты знал об этом, когда проводил эксперимент?

– Подозревал.

– Берта права, – рассудила Элси. – Ты ведешь рискованную игру… Ладно, я пошла за покупками. Может, прихватить что-нибудь еще?

– Не нужно.

Элси отсутствовала двадцать минут и вернулась с двумя набитыми сумками.

– Дональд! – воскликнула она. – В магазине – чего только нет! Знаешь, что я купила?

– Нет.

– Фасоль, ржаной хлеб и салат, – перечисляла она.

– А шоколадный торт? – напомнил я.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 37
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Двойная страховка - Эрл Гарднер.
Комментарии