Цена наслаждения - Конни Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рид покинул кабинет сразу же после того, как Апдайк вышел, и поднялся в спальню. Окинув взглядом темно-зеленые драпировки и балдахин, он понял, что и здесь все осталось по-прежнему. Темная, мужская мебель была отполирована до блеска, а в камине весело плясали языки пламени. Никогда еще ему не было так приятно вернуться домой. В дверь постучали.
– Войдите, – отозвался Рид.
В комнату вошла миссис Пибоди, а за ней следовала служанка с подносом.
– Добро пожаловать домой, милорд, – приветствовала его миссис Пибоди, неловко делая реверанс и вся светясь от радости.
Она покачнулась, и Рид подхватил ее, не дав упасть.
– Мы всегда верили в вас, лорд Рид, – заявила женщина. – Апдайк, Мэри, – она указала на залившуюся краской служанку, – и я никогда не теряли надежды. Вы теперь никуда не уедете?
– Обязанности, которые я как граф должен выполнять, вынуждают меня оставаться в Англии, так что вряд ли я куда-то уеду, хоть мне и будет не хватать волнений прежней работы.
– Я благодарю Бога за то, что вы дома, целый и невредимый, – она окинула его обеспокоенным взглядом. – Приятного аппетита, милорд; похоже, хорошее питание вам не помешает: слишком уж вы худой и бледный. Сегодня я мало что могу вам предложить, но обещаю, завтра вы будете довольны, – она сделала знак служанке. – Идем, Мэри, нам нужно еще много чего подготовить до появления новых слуг.
Рид съел все восхитительные холодные закуски, а именно: кусочки ветчины, ростбифа и сыра, поданные с хрустящим хлебом, а затем полакомился яблоками. Он как раз положил огрызок на тарелку, когда в комнату вошел Апдайк, неся кувшин с горячей водой.
Слуга бросил недовольный взгляд на одежду Рида.
– Мне помочь вам раздеться, милорд?
– Сегодня я и сам справлюсь, Апдайк. Та одежда, которую я не брал с собой, все еще висит в шкафу?
– Так и есть, милорд, и осмелюсь заметить, она куда лучше той, которая сейчас на вас.
– У меня не было особого выбора, Апдайк. Если бы на мне была та же одежда, в которой я вернулся в Англию, ты бы меня и на порог не пустил. Я подумал, что, поскольку я похудел, мне понадобится новый гардероб.
– Это очень мудро с вашей стороны, милорд. Доброй ночи.
Рид умылся, разделся и сразу лег в постель, так как очень устал и от езды верхом до самого Лондона, и от радостных волнений – он снова оказался дома! Он понимал, что однажды ему придется переехать в родовой лондонский особняк, но он еще не был готов к этому. Заснул он мгновенно, сознавая, что завтра у него очень много дел. На первом месте в списке стояли визиты к бабушке и лорду Портеру.
По другую сторону Ла-Манша, во Франции, Флер смотрела в окно на ночное небо. Она скучала по Риду, скучала так же сильно, как и по Пьеру, если не сильнее. За недолгое время знакомства Рид стал много значить для нее. Так много, что она позволила ему разделить с ней постель. Когда она только начинала работать на лорда Портера в роли Черной Вдовы, она поклялась не позволять себе романтических увлечений – что означало быть сдержанной со спасенными ею мужчинами.
Но Рид отличался от остальных. Он был настолько неотразим, что она почувствовала влечение к нему с первой секунды знакомства. Она восхищалась его решимостью выздороветь, несмотря на душевные и физические раны, на то, что он был сильно истощен. Он воодушевил ее, заставил серьезно заинтересоваться им, настолько серьезно, что она совершенно позабыла об обете держать чувства под контролем.
Увидит ли она когда-нибудь Рида вновь? Она сомневалась в этом. С самого дня обыска она чувствовала, что над ней навис молот судьбы. Флер была уверена, что не сможет долго играть роль Черной Вдовы, и собиралась вскоре сообщить об этом Андре. Возможно, она переедет в другое место, обоснуется возле другой тюрьмы и продолжит свою деятельность там.
– О чем вы думаете, моя дорогая? – прервал ее размышления голос Лизетт.
– О многом, Лизетт.
– Ага, позвольте угадаю. Месье Рид входит в это многое?
– Возможно. Он просил меня уехать с ним в Англию.
– Почему же вы отказались? Он намекал на брак?
– Я не могу выйти за него замуж. Ему нужен наследник, а я не могу подарить ему ребенка. Лучше я останусь здесь и буду продолжать служить Англии.
– Настало время покинуть Францию, Флер, и мы обе это знаем. Вы чувствуете это вот здесь, – она прикоснулась к ее груди, – так же, как и я. Оставаясь, вы очень рискуете.
Флер отвернулась от окна.
– Посиди со мной, Лизетт. – Женщины сели перед камином лицом друг к другу. – Прежде чем уехать, я должна кое-что сделать.
– Что именно, mа petite?
– Я должна спасти из Замка дьявола доктора Леклера. Он очень много сделал для Рида, и я хочу отблагодарить его. Только после этого я начну думать об отъезде.
– Но еще слишком рано! – огорченно воскликнула Лизетт. – Власти что-то заподозрили. Спасение еще одного человека из Замка дьявола может означать конец для вас.
– Но я должна попробовать, Лизетт. Я разрешаю тебе уехать, если хочешь. Я не желаю подвергать тебя опасности. Для организации похищения мне понадобятся Антуан и Гастон, но они тоже будут вольны уехать, как только мы освободим Леклера.
– Уехать и покинуть вас? – ужаснулась Лизетт. – Ни за что!
– Ну что ж. В таком случае я начну готовиться к очередному визиту в Замок дьявола. И обещаю тебе, Лизетт, после этого в Замке дьявола уже никогда не увидят Черную Вдову.
Рид проснулся рано и позвонил, призывая Апдайка. Верный камердинер помог ему одеться. Хотя одежда и болталась на его отощавшей фигуре, как на вешалке, она, по крайней мере, была модной. Миссис Пибоди подала ему сытный завтрак: яичницу с ветчиной, почками и помидорами, поджаренный хлеб, джем и крепкий чай – в точности, как он любил. До десяти часов Рид проработал в кабинете. Апдайк уже уехал в агентство по найму, когда Рид отправился с визитом к бабушке.
Величественный дворецкий леди Мартин провел его в дом. Рид отдал ему шляпу, вещь в городе совершенно необходимую, хотя он и не любил этот головной убор. Молодой граф, сдерживая нетерпение, ожидал в гостиной, пока дворецкий ходил сообщать леди Мартин о его прибытии.
– Миледи встретится с вами в общей зале, – провозгласил вернувшийся дворецкий. – Пожалуйста, следуйте за мной.
Когда Рид вошел в комнату, вдовствующая графиня Хантхерст полулежала на кушетке. Если не считать новых морщинок, за прошедший год она почти не изменилась. Он подошел к ней, наклонился и поцеловал в щеку.
– Мой дорогой мальчик! – произнесла она, смахивая непрошеную слезу. – Я боялась, что больше никогда тебя не увижу. В нашей семье все так смешалось после смерти Джейсона. Я сделала все что могла, чтобы ты вернулся ко мне.