Маленькая принцесса - Фрэнсис Бернетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слышите? — воскликнула Дженет. — Кэб остановился у дверей. Это папа!
Дети бросились к окнам.
— Да, это папа, — подтвердил Дональд. — А девочки никакой нет.
Все трое мгновенно сбежали в холл — они всегда встречали отца — и снизу послышалось, как они прыгают, хлопают в ладоши, а он поднимает их на руки, чтобы расцеловать.
Мистер Кэррисфорд попытался встать и упал в кресло.
— Не могу, — сказал он. — Какой же я калека!
У дверей уже раздавался голос мистера Кармайкла.
— Нет, дети, — говорил счастливый отец. — Сперва я должен поговорить с ним. Пойдите пока к Рам Дассу.
Дверь отворилась, Кармайкл вошел. Он был еще румяней, чем всегда, просто светился свежестью и здоровьем; но когда, пожимая руку больному, он увидел его взгляд, собственные его глаза стали тревожней и печальней.
— Ну как? — спросил Кэррисфорд. — Где та девочка?
— Мы не ее ищем, — ответил Кармайкл. — Она гораздо моложе нашей. Ее зовут Эмили Кэрью. Я ее видел и говорил с ней, да и русские все мне подробно рассказали.
Индийский джентльмен совсем угас и сжался. Рука его выпала из руки друга.
— Значит, нужно все начинать заново, — проговорил он. — Что ж… Садитесь, дорогой.
Мистер Кармайкл сел. Он все сильнее привязывался к этому несчастному человеку. Сам он был так здоров и счастлив, жил в такой любви, что просто понять не мог, как тот выносит свою беду, и очень его жалел. Если бы в этом доме звучал веселый, высокий голосок, насколько ему было бы лучше! Разве можно выдержать мысль, что по твоей вине страдает ребенок?
— Полно, полно! — сказал он. — Мы непременно ее найдем.
— Начнем сейчас же, — взволнованно заговорил Кэррисфорд. — Времени терять нельзя. У вас есть хоть какие-то догадки?
Кармайкл беспокойно зашагал по комнате. Взгляд его стал тревожным.
— Может и есть… — начал он. — Сам не знаю, выйдет ли из этого толк. В общем, когда я ехал из Дувра, мне пришла в голову одна мысль.
— Какая? Ведь, если девочка жива, где-нибудь она да находится.
— Именно, что где-нибудь. Мы искали в Париже. Давайте поищем в Лондоне. Об этом я и думал — поискать ее здесь.
— Здесь много школ, — сказал Кэррисфорд, и чуть-чуть приподнялся, что-то вспомнив. — Кстати, одна — совсем рядом.
— Значит, с нее и начнем, — сказал Кармайкл. — Ближе некуда.
— Нет, — возразил Кэррисфорд. — Там живет одна девочка, но она — не ученица. И потом, она совсем не похожа на бедного Ральфа Кру. Такая тощая, забитая…
Наверное, опять заработало волшебство, и самое доброе, ибо он еще не кончил фразы, как в комнату вошел Рам Дасс, почтительно поклонился, но видно было, что он взволнован, и глаза у него блестели.
— Сахиб, — сказал он, — пришла девочка, о которой вы заботитесь. Она принесла обезьянку, та опять убежала вчера к ней на чердак. Я попросил ее не уходить. Может быть, сахибу хочется ее видеть?
— Кто она такая? — спросил Кармайкл.
— Бог ее знает, — отвечал Кэррисфорд. — Сейчас я о ней и говорил. Видимо, служанка из той школы. — Он обратился к Рам Дассу. — Да, я хочу ее видеть. Приведи ее, — и снова повернулся к Кармайклу. — Пока вас не было, — объяснил он, — я совсем извелся. Время тянулось так медленно, дни такие темные… Рам Дасс рассказал мне, как плохо живется этой девочке, и мы вместе придумали очень романтический план. Наверное, он не удался бы без восточного человека, который умеет бесшумно двигаться…
В комнату вошла Сара, держа на руках обезьянку, которая уже не хотела расставаться с ней и что-то лопотала. Щеки у девочки горели — она волновалась, что попала, наконец, в таинственный дом.
— Ваша обезьянка опять сбежала, — своим прелестным голоском сказала она. — Пришла к моему окошку, и я взяла ее к себе, было ведь очень холодно. Я бы вчера ее принесла, если бы это случилось пораньше. Вы же хвораете, вас нельзя беспокоить.
Запавшие глаза больного с любопытством взглянули на нее.
— Спасибо, — сказал он. — Это очень деликатно с вашей стороны.
Сара посмотрела на Рам Дасса, стоявшего у двери.
— Отдать ее ласкару? — спросила она.
— Откуда вы знаете это слово? — спросил индийский джентльмен, слабо улыбнувшись.
— Ну, как же! — отвечала Сара, вручая индусу обезьянку. — Я ведь родилась в Индии.
Индийский джентльмен выпрямился так быстро, и лицо его так изменилось, что ей стало не по себе.
— В Индии? — воскликнул он. — Нет, правда? Пойдите сюда, — и он протянул к ней руку.
Сара подошла и положила в его руку свою — видимо, этого он и хотел. Она стояла тихо, глядя на него серовато-зелеными глазами и думала, что с ним такое.
— Вы живете рядом? — спросил он.
— Да, в школе мисс Минчин.
— Но вы там не учитесь?
Сара странно, едва заметно улыбнулась и ответила не сразу.
— Я и сама толком не знаю, — наконец сказала она.
— Как же это?
— Сперва я училась, и была воспитанницей, а потом…
— Были? Кто же вы теперь?
Сара все так же улыбалась.
— Сплю я на чердаке, рядом с судомойкой, — сказала она. — Хожу по магазинам, кухарка мной распоряжается… И еще я учу уроки с самыми младшими.
— Расспросите ее, Кармайкл, — сказал Кэррисфорд, откидываясь в кресле, словно у него иссякли все силы. — Расспросите, я не могу.
Отец Большого Семейства умел разговаривать с детьми. Сара сразу это поняла, услышав его голос.
— Почему вы сказали «сперва», дитя мое? — спросил он.
— Потому что меня привез туда папа.
— Где же ваш папа?
— Он умер, — тихо сказала Сара. — Он потерял все деньги, ничего не оставил. Некому было обо мне заботиться и платить мисс Минчин.
— Кармайкл! — закричал индийский джентльмен. — Кармайкл!
— Мы не должны ее пугать, — быстро и тихо сказал ему тот и громко обратился к Саре. — И вас отправили на чердак, разжаловали в служанки?
— Некому было обо мне заботиться, — повторила Сара. — И денег не было. У меня никого нет.
— Как ваш отец потерял деньги? — едва слышно проговорил больной.
— Это не он потерял, — сказала Сара, удивляясь все больше. — У него был любимый друг… очень любимый. Папа доверял ему.
Индийский джентльмен дышал прерывисто и часто.
— Может быть, — сказал он, — друг не хотел его разорить. Случилась ошибка…
Сара не знала, как сурово зазвучал ее голос, иначе бы она постаралась смягчить его ради индийского джентльмена.
— Папе от этого было не легче, — сказала она. — Он все равно умер.
— Как его звали? — спросил больной. — Скажите скорее!
— Ральф Кру, — растерянно отвечала Сара.
— Капитан Кру. Он умер в Индии.
Измученное лицо как-то дернулось, и верный Рам Дасс кинулся к хозяину.
— Кармайкл, — задыхаясь, просипел больной. — Это она… Это она!
Саре показалось, что он сейчас умрет. Рам Дасс накапал лекарства из пузырька и поднес рюмку к побелевшим губам. Совсем уж растерянно глядя на Кармайкла, Сара дрожала от страха.
Кто я такая? — спросила она.
— Не бойтесь, — сказал Кармайкл. — Мистер Кэррисфорд — друг вашего отца. Мы ищем вас два года.
Сара приложила руку ко лбу, и губы у нее задрожали.
— А я была все время у мисс Минчин, — проговорила она как во сне. — Прямо за стеной.
Глава XVIII. «Я ОЧЕНЬ СТАРАЛАСЬ»
Послали за доброй, хорошенькой миссис Кармайкл. Больного так потрясло открытие, что он никак не мог придти в себя.
Когда решили, что Саре лучше уйти ненадолго в другую комнату, он слабым голосом сказал Кармайклу:
— Честное слово, мне страшно отпустить ее на минуту.
— Я с ней побуду, — сказала Дженет. — И мама сейчас придет.
Дженет ее и увела, говоря ей:
— Мы очень рады, что ты нашлась. Ты даже не знаешь, как мы рады!
Дональд, засунув руки в карманы, задумчиво и не без смущения смотрел на Сару.
— Если бы я тогда спросил, как тебя зовут, — наконец сказал он, — ты бы ответила «Сара Кру» и нашлась бы сразу.
Тут прибежала миссис Кармайкл. Совсем растроганная, она сразу обняла и поцеловала Сару.
— Ты испугалась, бедняжка, — сказала она.
— Как тут не испугаться!
Сара могла думать только об одном.
— Неужели, — спросила она, оглянувшись на закрытую дверь библиотеки, — неужели он — этот плохой папин друг?
Миссис Кармайкл заплакала и снова ее поцеловала. Ей казалось, что надо почаще целовать девочку, которую так долго никто не целовал.
— Он не плохой, моя дорогая, — сказала она. — И деньги не пропали. Он думал, что они пропали, и с горя заболел, он ведь очень любил твоего папу. Заболел и ничего не помнил, у него было воспаление мозга. Он еле выжил, а твой папа — умер, когда он еще болел.
— И он не знал, где я, — повторяла Сара, все так же удивляясь. — А я была рядом.
— Он думал, что ты учишься во Франции, — объяснила миссис Кармайкл. — Его все время сбивали с толку неверные сведения. Где он тебя только не искал! Когда он смотрел, как ты идешь, ему в голову не приходило, что ты — дочка его друга. Но он тебя жалел, ведь и ты — девочка, он хотел, чтобы тебе лучше жилось. Вот он и сказал Рам Дассу, чтобы тот залез в твое окошко и все хорошо устроил.