Категории
Самые читаемые

Эскиз брака - Эмма Солтерс

Читать онлайн Эскиз брака - Эмма Солтерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 38
Перейти на страницу:

— Кому? Вам?

— И себе тоже.

— Ни за что не поверю.

— Я хочу вам кое-что рассказать. Тот самый ростовщик, о котором я вам говорил…

— Существует только в вашем воображении, — закончила Одри.

У Джолли отвисла челюсть.

— Как вы догадались?

Одри довольно улыбнулась.

— Соображаю я медленно, но все-таки могу свести концы с концами. Конечно, мне помогло то, что я услышала ваш телефонный разговор с человеком по имени Томпсон.

— Томпсон? — повторил он, не веря своим ушам. — Неужели сегодня утром вы действительно подслушивали нас?

— Это получилось нечаянно. Я заканчивала сушить волосы в нижней ванной. Вы еще не спустились, и я решила позвонить. Сняла трубку, услышала, как вы назвали мое имя, и немного подождала. Этого было вполне достаточно. Вы рассказывали старому приятелю смешную историю о том, как обманули бедную внучку Грэма, чтобы получить карту с указанием клада.

Лицо Джолли стало мрачным.

— Послушайте, вы ничего не понимаете. Вы не знаете всей истории.

— О, не сомневаюсь. Тем более что вы не сочли нужным рассказать ее мне, — саркастически бросила Одри.

С момента подслушанного разговора она изо всех сил пыталась не дать воли гневу. Потому что требовалось сохранить ясную голову и трезвый рассудок. Ей хотелось покончить со всем как можно скорее. Но, похоже, сейчас настало подходящее время, чтобы выложить Джолли все, что она о нем думает.

Тем не менее она тщательно подбирала слова. Джолли никогда не узнает, насколько она уязвима, какую боль ей причинил его обман… и какой дурой она себя чувствует, поверив ему.

Она расправила плечи.

— Что вы собирались сделать, когда найдете клад? Забрать его и исчезнуть?

Джолли уставился на нее.

— Нет. Я всегда собирался отдать вам вашу долю.

— Да неужели? — саркастически спросила Одри. — И вы думаете, я вам поверю?

Губы Джолли сжались в ниточку. Он подбоченился, посмотрел куда-то поверх головы Одри и наконец сказал:

— Догадываюсь, что нет. — Потом он взглянул ей в глаза. — Ну что ж, ваша взяла. Что дальше?

Одри сделала глубокий вдох. Она ждала момента, когда Джолли окажется у нее в руках. Этот момент настал, но удовлетворения она не испытывала. Ей не нравились люди, которые пытаются диктовать условия другим. Она предпочитала, чтобы люди делали что-то по собственной воле, а не под нажимом. Конечно, было верно и обратное. Одри не любила, когда ей диктовали. Поэтому она имела полное право воспользоваться своим козырем. В конце концов, не она начала первой.

— Я чувствую, что нужно вернуться к мистеру Залкинду и сказать ему, чтобы он уничтожил карту, — мрачно сказала она.

— Что ж, ступайте. — Лицо Джолли приняло унылое выражение. — Удерживать не буду.

Одри ненавидела себя за слабость. О Господи, этот человек ведь солгал ей! Почему же ей все еще хочется вручить ему свою судьбу?

Она приняла решение за долю секунды. Оставалось надеяться, что ей не придется об этом жалеть.

— С другой стороны, я слишком далеко зашла, чтобы останавливаться на полдороге. — Она горько улыбнулась. — Но если мы устремимся на поиски клада, — сказала Одри, глядя ему прямо в глаза, — думаю, вы догадываетесь, что отныне условия будут другими.

Джолли вопросительно выгнул темные брови.

— Я хочу получить свою долю.

У него приподнялся уголок рта. Казалось, он готов рассмеяться.

— Конечно. Я и не думал забирать ее.

— И я поеду с вами, — добавила Одри, тяжело вздохнув и облизнув губы. — Скажу честно, теперь, после всего случившегося, я не верю вам ни на грош.

Джолли снова отвел взгляд. На его шее запульсировала какая-то жилка. Когда он опять посмотрел в глаза Одри, его лицо напряглось.

— И кто будет командовать, когда мы поедем искать сокровища?

— Тут ничто не изменилось. У вас есть опыт. Поэтому командуете вы.

— А вы обещаете слушаться каждого моего приказа?

Одри хотела кивнуть, но он быстро добавил:

— Каким бы этот приказ ни был?

Она замешкалась и посмотрела Джолли в лицо, пытаясь найти подтверждение того, что давать такое обещание чистое безумие. Но Джолли ответил ей взглядом, в котором не было ничего зловещего.

— Да, обещаю, — наконец сказала она.

— Раз так, по рукам, — ответил Джолли. — У нас с вами общее дело. Если кто-нибудь из нас нарушит договор, все кончится.

— Ладно, — сказала Одри и шагнула к двери.

Но Джолли быстро преградил ей дорогу.

— Не так быстро. У меня есть еще один вопрос.

— Какой? — удивилась Одри.

— У вас была куча времени, чтобы выйти из игры. Почему вы этого не сделали?

Одри пожала плечами.

— Думаю, во всем виновато мое любопытство. Сегодня утром, поняв, что вашей жизни ничто не грозит, я подумала: раз вы не жалеете усилий ради того, чтобы найти клад Старого Арчера, то вполне возможно, что мне тоже стоит потратить на это немного времени. После того как я приняла решение, мне оставалось только одно: выйти за вас замуж и получить эту карту. — Закончив фразу, она развернулась и направилась к двери, но остановилась на пороге и не оборачиваясь сказала: — Кроме того, мне захотелось поквитаться с вами. Теперь мы оба знаем, что чувствуют люди, когда их обманывают. — Затем Одри открыла дверь и направилась в кабинет Эрона Залкинда, где их ждали.

— Одри! — окликнул ее Добсон. Она снова остановилась и обернулась. — Знаете, я думаю, что у вас была и третья причина.

Она окаменела и принялась ждать продолжения.

Джолли широко улыбнулся.

— Похоже, что сама мысль о поиске сокровищ разбудила гены, о наличии которых вы до сих пор не подозревали. Похоже, в вас больше черт старого Грэма, чем вы готовы признать.

Одри воззрилась на него.

— А вы, похоже, окончательно выжили из ума! — злобно выпалила она.

Его улыбка стала еще шире.

— Ну что ж, мэм, — преувеличенно растягивая слова, произнес он, — поживем — увидим. Не так ли?

Вскоре Джолли и Одри снова очутились в маленькой комнате, заваленной книгами. Но на этот раз все их внимание было сосредоточено на карте, которую Джолли несколько мгновений назад вынул из картонной папки. Он осторожно расправил белый листок и положил его на длинный стол, не вымолвив при этом ни единого слова.

Прежде чем посмотреть на карту, Одри заглянула ему в лицо. Потом опустила глаза и через пару секунд самостоятельно пришла к ошеломляющему выводу.

Спору нет, в том, что касалось кладоискательских карт, Одри была любителем и не имела никакого опыта. Но она не могла себе представить, что лежащий на столе белый лист бумаги может быть подлинной картой с указанием сокровищ Старого Арчера. Во-первых, бумага была новой. Во всяком случае, совсем не такой старой, какой должна была быть. Она не пожелтела, не была покрыта пятнами и даже не обтрепалась по краям. Во-вторых, это был вовсе не пергамент двухсотлетней давности, как ей представлялось. Карта выглядела как новенькая и была от руки нарисована на гладком белом листе бумаги. Одного этого было достаточно, чтобы отнести карту к настоящему времени.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 38
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эскиз брака - Эмма Солтерс.
Комментарии