Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Русская современная проза » Записки офисного планктона (сборник) - Коллектив авторов

Записки офисного планктона (сборник) - Коллектив авторов

Читать онлайн Записки офисного планктона (сборник) - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 50
Перейти на страницу:

– Ну, если что, ты звони прямо мне, – сказал Антонио, убедившись, что девушка ни на что не жалуется.

* * *

Когда консультанты и их китайские клиенты расселись за длинным столом, в комнату вошли. Первым был директор эмиратской компании – высокий, стройный и достаточно молодой для своей должности. Белоснежная накидка на голове и небольшая холеная бородка придавали ему щеголеватый вид. Дальше шел весьма плотного сложения человек постарше, директор по маркетингу. Возможно, он был даже вполне упитан, но рубаха отлично маскировала эти недостатки: видно было, что человек солидный, но не более. Борода уже седела, а накидка на голове была не белая, а в красную клеточку. Третьим был индус, одетый по-европейски, – руководитель нынешнего проекта у эмиратцев. Он-то, собственно, и должен был крутиться как белка в колесе, чтобы проект заработал.

Директор был человеком веселым: у него в глазах так и поблескивали искорки, и когда консультанты закончили знакомить эмиратцев с командой, он с улыбкой суммировал:

– Итак, английская компания прислала нам русскую, француза, итальянца и индуса.

«Действительно, похоже на начало анекдота», – подумала Юлька. Впрочем, никаких выводов из этого наблюдения араб не сделал, поэтому все вежливо хохотнули и занялись обсуждением проекта.

С эмиратцами отношения заладились сразу. Никто из консультантов отсутствием чувства юмора не страдал, знали они к этому времени уже достаточно много, и было видно, что арабам интересно. Китайцы сидели в кабинете смирно, рта почти не раскрывали: хотя вести встречу должен был китайский менеджер по работе с клиентами, эта обязанность как-то незаметно перешла к Антонио, который кошачьей лапкой мягко руководил течением беседы. В конце встречи атмосфера стала настолько доверительной, что директор вдруг стал рассказывать презабавный – как ему казалось – эпизод о походе на рыбалку. Эмиратец увлеченно говорил, чуть помогая себе жестами, и от собственного хохота у него на глазах уже выступили слезы. Оба его подчиненных старательно покатывались со смеху, этим же были заняты и консультанты, строго инструктированные слушать и сопереживать, если хочешь понравиться клиенту. Только три китайца сидели в комнате с каменными лицами и внимательно смотрели на рассказчика. Директор закончил свою байку и, посмеиваясь, потянулся за салфеткой, чтобы утереть слезы. Слушатели еще усердно хохотали, и в этот самый момент китайский менеджер неожиданно подал голос.

– Следующим пунктом плана нашей встречи… – скрипуче и бесцветно начал он.

Его серьезность и полная невозмутимость, как и резкий переход, чуть не стоили директору эмиратской компании еще одного приступа хохота, но он только хмыкнул, сдерживая смех, наклонился ко второму арабу, тихо сказал что-то гортанно, и оба с усмешкой переглянулись.

* * *

Опять потекли долгие дни и ночи работы, прерываемые походами на ужин. Несколько раз Юлька выходила, чтобы пройтись по улицам: погода была замечательная, как в теплый летний день где-нибудь в Англии. Только здесь не было видно ни единой тучки – спокойное, чуть темноватое небо гордо пустовало. Почти столь же пустынными были и широкие проспекты, создавая странное ощущение, что Юлька шагает по покинутому городу будущего: небоскребы, чистота – и пустота. Какую-то иллюзию человеческого присутствия создавали машины, но даже их здесь было немного. Порой казалось, что окружающее – это только декорации, выстроенные из картона, и их уберут, как только доснимут этот короткий эпизод из Юлькиной жизни. Для полноты картины хорошо было бы купить пачку газет и выпустить их на ветер, листок за листком, чтобы они летели по пустынному проспекту, кружась и поднимаясь в воздух.

Вечерами небольшая команда отправлялась туда, где бурлила жизнь: в моллы. Именно здесь собиралось население Абу-Даби по вечерам – поесть, погулять, встретить знакомых. Молл блестел фальшивой позолотой, сиял гламурными дивами с реклам. Кого только не было в этом новом Вавилоне! По обзорам рынка Юлька знала, что местных в этой стране процентов двадцать, а прочие – приезжие. Жались стайками, взявшись за руки, индусы. Вели за руку явно не своих детей филиппинские домработницы. Ошарашенно озирали местность вцепившиеся в карты европейцы.

Видавший виды Варун был неоценимым гидом, и, пока вся троица сидела в ресторане, разглядывая проходящую пеструю толпу, индус работал «голосом за кадром»:

– у мужчин рубаха называется «дишдаша», а черная мантия у женщин – это «абайя»… А вот эти – из Омана: видите, в кругленьких шапочках, – указал он на тройку мужчин. Один был почти негром, а лица других ничем не отличались от уже знакомых консультантам эмиратцев.

– Варун, почему головные накидки у местных мужчин разного цвета? – спросила Юлька.

– Цвет зависит от племени, хотя мне говорили, что сейчас это стало просто делом вкуса. Впрочем, накидки в черно-белую клеточку – это точно палестинцы. А вон те ребята арабского вида, но в европейской одежде – скорее всего, ливанцы.

– А цвет дишдаши? – поинтересовался Тео.

– Тоже дело вкуса. Но белая дишдаша – обычно наряд более официальный, примерно как пиджак на западе.

После этой пестрой суеты было приятно и странно пройтись по безлюдной ночной набережной. Но дорожка скоро закончилась: очевидно, никто из градостроителей серьезно не предполагал, что кто-то захочет ходить здесь в приличной обуви. А если приличной обуви нет, то нечего для таких и тротуары мостить.

Тут же услужливо притормозило такси, и троица поехала назад в гостиницу. Работать.

* * *

– Да что же это вы, месяц уже здесь, а ничего не видели! – возмутился Антонио.

Итальянец приехал на заключительную встречу и тут же стал засыпать команду вопросами, где они ужинали, щеголяя местными названиями. Услышав, что консультанты в основном выбирались в моллы или ели в гостинице, Антонио поразился их варварской неосведомленности и пообещал сразу же после работы повести команду в приличный ресторан. Впрочем, стоимость того, что итальянец считал «приличным», наверное, даже Варун не посмел бы списать в затраты проекта.

Только после завершающей встречи с клиентами Юлька поняла, насколько она устала. Оставив старших по чину налаживать собственные мостики с местными шишками большого бизнеса, Тео и Юлька поехали «домой», как теперь любовно именовалась гостиница: спать, уничтожать ненужные документы и готовиться к ужину. В таком порядке.

Вечером, увидав Юльку – уже в черном облегающем платье, Антонио одобрительно взял ее под руку и, хоть был на полголовы ниже, с довольным видом засеменил рядом, мурлыча разные истории о своей жизни на Востоке. Все были в сборе, и четверка отправилась в «приличный ресторан».

В гостинице, куда привел их Антонио, службы безопасности были оснащены не хуже, чем в аэропорту: на входе аркой стоял металлоискатель, рядом – рентгеновский аппарат для сумок.

– Здесь проходит съезд торговцев по оружию, – со всезнающим видом сообщил итальянец.

– Во врать горазд, – тихо прошептал Варун. Впрочем, не так тихо, чтобы не расслышали Тео и Юлька – Антонио от говорящего в тот момент уже отделяли пищащие воротца металлоискателя. Останавливать итальянца никто не стал, служитель охраны окинул небольшого круглого человечка взглядом и качнул головой: дескать, проходи.

Ресторан действительно был хорош: сад под открытым небом с видом на залив. Директор долго выбирал вино, а когда принесли бутылку, взялся дегустировать: посмотрел на свет, покрутил бокал, понюхал, потом отпил:

– Какой год? – поднял он бровь на официанта.

– 2002‑й, – ответил тот, метнув взгляд на бутылку.

– Да-да, я так и подумал, – задумчиво сказал Антонио и кивнул: мол, все в порядке, наливайте.

Свита маленького итальянца от этой реплики развеселилась, но непочтительные усмешки припрятала и только заговорщицки переглянулась. Впрочем, Юльке нравилась болтовня сицилийца. А что врет и не краснеет – так это даже забавно, просто не нужно воспринимать его слова всерьез.

К выходу они направились довольные, веселые и сытые. Юлька слушала журчащую речь Антонио и подсчитывала, сколько он оставил в ресторане, – не из какой-либо корысти, а по консультантской привычке решать на ходу небольшие задачки.

У выхода на этот раз стояла очередь: через детектор пропускали медленно. Вместо одного служителя теперь там стояли трое, да еще сбоку сидела женщина в абайе. Антонио с Варуном отстали, обсуждая планы на завтра, Юлька оказалась первая в очереди. Хотя на ней не было ничего металлического, машина капризно взвизгнула и замигала красными огоньками. Впрочем, Юлька видела, что мигает машина на всех, поэтому спокойно посмотрела на охранника, мол, что дальше? Женщина в абайе поднялась и указала Юльке на закрытую кабинку. Там эмиратка быстро провела руками по облегающему платью и кивнула: «Спасибо, все в порядке».

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Записки офисного планктона (сборник) - Коллектив авторов.
Комментарии