Белое пальто в клетку - Казимеж Коркозович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня нет никаких сомнений, — уверенно подтвердил я.
Герсон перевернул снимок, на обратной стороне я увидел надпись, но прочесть не успел.
— Значит, точно? — еще раз спросил он, и это уже вывело меня из равновесия.
— Уважаемый поручик, — раздраженно начал я, — вы имеете дело с художником, в моей профессии главное — наблюдательность, как, собственно, и в вашей.
— Прекрасно. — И поручик, загнув уголок указанного мной снимка, сгреб их все вместе и сунул в портфель.
— Теперь я попрошу Анку Эльмер тоже помочь мне, только несколько в иной области. У меня с собой магнитофон и пленка с записью нескольких голосов. Мне бы хотелось знать, есть ли среди них голос того человека, с которым вы разговаривали? — обратился он к Анке, которая вместе с Терезой вошла в комнату.
Поручик поставил магнитофон на стол и включил его. Раздались слова:
«…в один из дней он позвонил мне рано утром и назвал эту фамилию, я сразу понял, кто это. Назначил ему встречу в кафе…»
— Нет, это не его голос… — прервала поток слов Анка.
Герсон поставил другую пленку, и мы услышали:
«Он утверждал, что хотел включить лампу на письменном столе и при этом подвинул стул. Но в комнате было светло от люстры под потолком».
Анка опять отрицательно покачала головой, раздался третий голос:
«…о каких-то там мелочах. Такие детали мгновенно вылетают из головы…»
При звуке этого голоса, скрипучего, с одышкой, Анка замерла и тут же воскликнула:
— Это голос того человека! Это он!
— Вы уверены? — Герсон все подвергал сомнению.
— Я уверена!
Поручик спрятал магнитофон и заявил, не скрывая удовлетворения:
— Вот и решили!
— А руки, на снимок которых я указал, принадлежат тому же человеку? — не сдержал я своего любопытства.
Он кивнул.
— Да. Такое совпадение дает основание считать ваши свидетельства достоверными. Для следствия это весьма ценно.
— Для обвинительного акта достаточно?
— Увы, не совсем. Но благодаря этому нам не надо будет предпринимать никаких дополнительных и ненужных усилий, мы теперь сможем сконцентрировать внимание на одном человеке. Во всяком случае, почти на одном. А теперь, — сменил он тему, — приступим к нашей последней задаче, какую мне поручено решить: как нам незаметно вывести отсюда Анку Эльмер. В этом доме только один вход? — обратился он к Терезе.
— Выход есть, он ведет в маленький дворик, отделенный от соседнего двора высокой сеткой.
— Гм… Это ничего не даст. Решим это несколько по иному. Скажите, вы уже готовы к отъезду? — обратился он к Анке.
— Не совсем… — нерешительно ответила она. — Мне хотелось бы перед отъездом как-то укомплектовать свой гардероб — ведь мы поедем в горы. Поезд уходит вечером, у меня есть еще время.
— Я советовал бы вам ограничиться только самыми необходимыми вещами, вам лучше не крутиться по городу. Могут быть всякие стечения обстоятельств.
— Все самые необходимые вещи можешь взять у меня, — предложила Тереза.
— Теперь прошу минуточку внимания, — начал поручик, присев на крутящийся стул у пианино. — Я заметил, что здесь совсем рядом находится продовольственный магазин. Так вот, поскольку вы обе цветом волос и фигурами очень похожи, я хотел бы это использовать.
— А при чем здесь продовольственный магазин? — удивился Кароль.
— Мы его используем для переодевания. Сейчас я вам объясню, что надо делать.
Герсон растолковал нам свой план, а мы внимательно его выслушали. Когда он кончил, Кароль утвердительно кивнул головой.
— Неплохая придумка. Я буду ждать Анку за углом. Потом отведу ее к себе, и до отхода поезда она проведет время в обществе моей сестры.
«Безумный, он, кажется, зашел довольно далеко в своих чувствах», — подумал я не без злорадства, естественно, не выразив свои мысли вслух.
Тереза с Анкой приступили к изучению гардероба, а поручик обратился ко мне со следующими словами:
— Пан Пажистый наверняка уже ждет, следом за ним выйду я и, как договорились, прослежу за процессом переодевания. А вас прошу взять на себя руководство дальнейшими действиями. Через несколько минут после меня пусть выходит Анка с непокрытой головой, надев пальто в клетку и с хозяйственной сумкой в руках. А через какое-то время, ну, скажем, минуты через две-три, — пани Тереза, в сером пыльнике, надев косынку на голову с дорожной сумкой в руке. Кажется, все понятно?
— Конечно. Сейчас начнем готовиться в ускоренном темпе.
Поручик ушел. Вслед за ним я отправил Анку, вслед за ней Терезу, они были одеты согласно полученным указаниям. Я остался один в ожидании Терезы и ее рассказа о проведенной операции.
Ждать мне пришлось недолго, через десять минут я услышал, как поворачивается ключ в замке, и в квартире появилась Тереза, она была без платка, с полной сумкой продуктов и в своем пальто в клетку.
— Как все прошло?
— Блестяще! Герсон предупредил заведующую, и мы переоделись в задней комнате.
— Значит, девушка в пальто в клетку пошла в магазин за покупками и вскоре вернулась домой, где и находится! Сообразительный парень этот Герсон, — не удержался я от похвалы, и на этом мы закончили разговор о той истории, ибо наконец-то остались одни…
Доложив майору о результатах своих действий, получив дальнейшие указания, поручик поднял телефонную трубку, приступив к выполнению очередного задания Выдмы.
Набрав номер, он терпеливо ждал. Наконец ответил резкий голос: «Столичный» слушает…»
— Попросите к телефону Густава…
— Минуточку… — Голос несколько помягчел.
— Густав у телефона… — Голос был низкий, с хрипотцой.
— У меня поручение от старика, — торопливо проговорил поручик, — он предупреждает, что вскоре нагрянет милиция. Будут спрашивать его адрес. Надо сказать, а то, похоже, они его знают, и на вас падет подозрение. Все.
Не дожидаясь ответа, он положил трубку…
Ресторан был полон. За столиками сидели преимущественно мужчины и пили пиво. Герсон подошел к буфету и спросил у стоящей за стойкой женщины:
— Густав у себя?
Она окинула его вызывающим взглядом.
— Вы директора? Сейчас позову.
— Не надо, я сам его найду.
Он направился к тяжелой портьере, раздвинул ее и попал в небольшой коридор. Было темно, но сквозь стеклянные двери с надписью «Канцелярия» просачивался свет. Не стучась, поручик нажал ручку.
Комната была небольшая, но в ней стояли два письменных стола, книжный шкаф и маленький столик с пишущей машинкой. За одним из столов сидел мужчина, у него был совершенно голый череп и набрякшее красное лицо алкоголика. Мужчина с головой погрузился в бумаги, которыми был завален весь стол.
— Вы по вопросу… — он остановился, вопросительно глянув на вошедшего.
— Мне нужен пан Густав. Вы директор ресторана?
— Да. Какое у вас дело?
— Как хорошо, что я вас застал. Я из милиции, мне нужны кое-какие сведения. Пожалуйста, вот мое удостоверение.
Толстяк приветливо улыбнулся.
— Ну, если из милиции, тогда другое дело. Прошу вас, садитесь, — и он указал на пустой стул возле окна. — Не хотите ли кофе?
— Нет, спасибо, — холодно ответил поручик. — Имя ваше я знаю, но свою фамилию вы еще не назвали.
— Ковальский. Я думал, что вам и это известно. — И широкая усмешка вновь озарила лицо директора.
— А что же мне должно быть известно еще? — Герсон сказал это тем же сухим тоном, не отвечая на улыбку.
Толстяк несколько смутился.
— Ну, если вы назвали мое имя, то я подумал…
— Можно знать и тем не менее спрашивать, не так ли? — Теперь улыбнулся Герсон.
— Ну конечно. Чем могу быть полезен властям?
Разговор подходил к кульминационной точке, Герсон должен назвать фамилию, которую ему посоветовал произнести майор. Но окажется ли она именно той? Майор даже не скрывал, что это его чистый домысел.
— Речь идет о человеке, который, как нам известно, бывает или бывал у вас.
— Интересно, кто же это?
— Наш разговор прошу сохранить в тайне. Мы со своей стороны поступим так же, — начал Герсон свои расспросы, не спуская глаз с Ковальского.
— Само собой разумеется. Итак? — В голосе директора послышалась настороженность.
— Что вы можете сказать о Зигмунте Лучаке?.. У него бетонная мастерская на окраине Охоты.
— Да-да, понимаю, о ком вы спрашиваете. — Толстяк понимающе покивал головой. — Боюсь, что не многое смогу о нем рассказать.
То, что директор подтвердил знакомство с Лучаком, свидетельствовало, что майор правильно нащупал их связь.
— Много или мало — это вещи условные. Я ведь не спрашиваю всю его биографию.
— Что же я вам могу о нем рассказать? — Ковальский скользнул взглядом по бумагам, раскиданным на столе. — Действительно, он здесь иногда бывал, но вот в последнее время что-то его не вижу.