Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Любовная лихорадка - Кэти Максвелл

Любовная лихорадка - Кэти Максвелл

Читать онлайн Любовная лихорадка - Кэти Максвелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 76
Перейти на страницу:

Хемлин склонился над Тэсс и бесконечно повторял, какой «чудесный парень» достался ей в мужья.

– Но вы должны относиться к ней как следует, – обратился он к Бренну. – Она стоит всех богатств мира.

Через два часа Бренн решил, что с него достаточно. Когда дядюшка Исаак встал, чтобы провозгласить очередной тост, Бренн как бы случайно опрокинул на платье Тэсс бокал с вином. Невеста охнула от неожиданности, и Стелла, единственная, кто, как и Бренн, могла похвастаться трезвостью, объявила перерыв. Леди встали из-за столов, чтобы немного освежиться. После обеда ожидались танцы.

Бренн ощущал себя до крайности утомленным. Нейл все продолжал веселиться, но Бренну уже было все равно. Он лишь хотел остаться наедине с Тэсс и поговорить с ней. На часах была лишь половина четвертого, но ему казалось, что день длится бесконечно.

– Уже совсем скоро? – заняв освободившееся место Тэсс, спросил Деланд Годвин.

– Скоро что? – резко отозвался Бренн.

– Совсем скоро вы станете обладателем этого сокровища. Годвин подмигнул Бренну, но тот, смерив издателя холодным взглядом, заметил:

– Я вас не понимаю.

Годвин поджал свои полные губы:

– Мы довольно долго наблюдали за тем, как Тэсс кружила голову своим многочисленным поклонникам. – Он поднял бокал с бренди. – Конечно, теперь всех съедает любопытство, а стоила ли она таких баталий?

Бренн действовал под влиянием импульса. Он никому не позволит марать имя своей жены, тем более такому неприятному типу, как Годвин. Он схватил его за горло. Бокал выпал из его рук, пролившись на белую скатерть, а лицо Годвина на глазах менялось, становясь пунцовым от натуги.

– Вам придется запомнить мои слова, – вкрадчиво произнес Бренн. – Никто не смеет вести подобные разговоры о моей жене. Я ясно выразился?

В комнате повисла напряженная тишина. Годвин издал какой-то нечленораздельный звук, но Бренн не отпускал своей железной хватки. Возможно, он немного переусердствовал, но Тэсс принадлежит ему, и никто не посмеет оспаривать у него это право.

Вдруг тишину нарушил заливистый смех Принни.

– Бог ты мой, а ведь давно было пора проучить Годвина. – Он встал. – Мертон, я пью за вас!

Гости подхватили этот тост. Бренн лишь устало подумал: «Они готовы на все ради еще одного бокала вина».

Он отпустил Годвина, который без сил рухнул на стул. Издатель потянулся к своей шее и злобно прошипел:

– Берегитесь, Мертон, вы только что нажили себе врага.

– О, это я переживу. Я ссорился и с господами намного достойнее вас.

Годвин пережил публичное унижение, и его щеки покрылись нездоровым румянцем, в то время как другие гости одобрительно смеялись, наблюдая эту сцену. Годвин обвел ненавидящим взглядом толпу, но никто не выказывал былого страха перед издателем.

Он поднялся на ноги:

– Вы заплатите за это, Мертон.

С этими словами он оттолкнул джентльмена, преграждавшего ему путь, и пулей вылетел из комнаты.

– Отлично, Мертон, – пьяным от вина и счастья голосом отозвался Хемлин. – Я много лет ждал, чтобы хоть кто-то набрался храбрости поставить этого хлыща на место.

Но Бренн вспомнил, что его сейчас должны занимать совсем другие разговоры.

– Не пора ли нам присоединиться к леди?

– О да, конечно, – воскликнул Хемлин и увлек за собой джентльменов.

Но когда они вышли из столовой, то увидели, что дом переполнен. Было очевидно, что те, кого не пригласили на банкет, все же решили явиться на танцы. Бренн с трудом пробирался сквозь толпу. В это мгновение объявили танцы, и он окончательно растерялся. Стоял невообразимый шум, а звуки музыки заглушали голоса гостей.

К тому же его на каждом шагу останавливали и желали счастья.

Где же Тэсс? Куда она могла запропаститься?

Наконец он заметил ее рыжую шевелюру. Тэсс сидела в небольшой комнате, уставленной цветами. Он с облегчением вздохнул, но потом заметил, что она все еще в свадебном платье. Тэсс с кем-то разговаривала и бурно жестикулировала. В ее руках он заметил пустой бокал вина.

Бренн покачал головой и направился к ней, однако, когда толпа перед ним расступилась, он увидел, что собеседником его жены был не кто иной, как капитан Дрейкотт.

Бренн закипел от ярости. Как посмел этот молодчик явиться на свадьбу Тэсс? Вдруг кто-то похлопал его по плечу. Он обернулся и столкнулся взглядом со Стеллой.

Она улыбнулась ему:

– Я хочу познакомить вас со своей тетушкой Салли. Тетя, это муж Тэсс, Бренн Оуэн, граф Мертон.

Древняя старушка протягивала ему руку:

– Я рада встрече с вами, милорд.

Но Бренн не был склонен расточать любезности, вместо этого он грозно спросил Стеллу:

– Что здесь делает Дрейкотт?

Стелла, не ожидавшая такого поворота событий, часто заморгала:

– Его пригласила Тэсс. Я знаю, что он немного... – Она остановилась, не зная, как продолжить. – Но он очень светский молодой человек, – закончила она.

Словно в подтверждение ее слов до них донесся смех Тэсс в ответ на какое-то замечание капитана.

Бренн не мог вспомнить, чтобы его невеста так смеялась в ответ на его реплики. Когда он оглянулся, то стал свидетелем шокирующей сцены: Дрейкотт небрежно поправил прядь выбившихся из прически Тэсс волос. Он был потрясен интимностью этого жеста и рванул вперед.

Тэсс, очевидно, почувствовала его приближение. Она повернулась к нему и весело поинтересовалась:

– Бренн, ты знаком с капитаном Дрейкоттом?

Бренн не знал, что ответить. Он не понимал, как жена смела, знакомить его со своим любовником! Он бросил в сторону Дрейкотта гневный взгляд. Тот выпрямился и отступил назад.

– Я не произносил ее имени, – заверил его Дрейкотт. Бренн убил бы этого господина на месте. Но тут он ощутил, что сыт по горло и пьяными родственниками, и любопытными гостями, и офицерами. Ему хотелось как можно быстрее доказать Тэсс, что она теперь принадлежит только ему. И тогда никто не посмеет нарушить священные границы их брака.

Мертон действовал, как и положено человеку военной выправки – с быстротой и точностью. Он взял свою жену за руку и направился к двери.

Он двигался так молниеносно, что она опомнилась лишь в холле.

– Куда вы меня ведете? – потребовала она ответа.

– В спальню, – ответил он.

Глава седьмая

Она попыталась стряхнуть его руку:

– Ты сумасшедший!

Бренн вынужден был с ней согласиться. Да, в это мгновение он ощущал себя безумцем. Причиной его безумия была ревность. Он не потерпит унижения на собственной свадьбе.

Когда ее слова не остановили его, она притворилась, что занимает его сторону.

– Но мы не можем уйти прямо сейчас, – в отчаянии воскликнула она. – Начались танцы. Нас все будут искать. Бренн, прошу тебя, еще слишком рано.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовная лихорадка - Кэти Максвелл.
Комментарии