Капитан Антракоз - Крис Вудинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И неважно, что она собой представляет. Она – в команде.
Фрей включил протановые двигатели и развернул корабль хвостом к приближавшимся аэропланам.
– Они всерьез надеются догнать нас на своей рухляди? Пусть посмотрят, что такое настоящий летающий корабль!
Джез снова устроилась в своем кресле, и капитан перевел рукоять на полный газ.
Но, вопреки ожиданиям, ускорение не вдавило их в кресла. Гудели включенные двигатели совсем не громко. «Кэтти Джей» вообще не сдвинулась с мертвой точки – тяга никак не могла совладать с массой корабля. Когда же она все-таки полетела, то прямо «поплелась» медленно и вяло, как сквозь патоку. Поляна, на которой бесновались местные жители, уплывала назад, но происходило это вдвое медленнее, чем рассчитывал Фрей.
– Похоже, Сило не шутил насчет двигателей, – пробормотал он.
– А разве он когда-нибудь шутил?
– Пожалуй, нет. – Фрей повернулся к открытой двери и заорал во всю глотку: – Малвери!
«Кэтти Джей» с трудом набирала скорость.
На приборной панели, между медными и хромированными циферблатами и переключателями, стояла чистая пепельница с серебряной клипсой. Капитан взял ее и прицепил к мочке уха.
– Харкинс, Пинн. Вы меня слышите?
– Да, кэп… э-э… я чуть-чуть испугался сначала… ну… громко очень… э-э… прием… – промямлил, запинаясь, Харкинс.
Фрей слышал его настолько хорошо, будто тот находился рядом, а не сидел в кабине корабля, летевшего в полусотне метров от «Кэтти Джей». Оба пилота носили в ушах по такой же магической клипсе. Одна из штучек Крейка. Порой оказывается, что иметь на борту демониста – дело полезное.
– Что стряслось с «Кэтти Джей»? – поинтересовался Пинн. – Движки, почитай, не светятся. Если привязать к ней газовую плиту, она и то полетела бы быстрее.
– Технические трудности, – пояснил Фрей. – К нам приближается несколько аэропланов. На борту – пара винтовок. Никакой опасности. Правда, «Кэтти Джей» от них пока оторвалась. Постарайтесь не подпускать их ко мне вплотную.
– Так точно! – радостно воскликнул Пинн. – Я им задам…
– И не стреляйте по ним! Не надо злить этих ребят еще сильнее.
– А что же с ними делать?! – возмутился Пинн. – Зачаровать фигурным пилотажем?
– Пинн, это – всего лишь аэропланы для обработки посевов и перевозки почты, – терпеливо разъяснил Фрей. – Угрозы для нас они не представляют. А я отлично обойдусь без стычек с Флотом. После той истории с Водопадами Возмездия нам удалось не ссориться с ним. Я хочу, чтобы так было и впредь. Поэтому давай не будем никого убивать без необходимости. Ладно?
– Кэп, ты неженкой стал, – фыркнул Пинн.
– А у тебя – водобоязнь.
– Правда? – радостно вмешался Харкинс.
– Не подначивай, старый хрыч! – рявкнул Пинн. – Ты трясешься от всего на свете.
– А воды не боюсь! – заявил Харкинс с триумфом.
– Заткнитесь и летите молча! – прикрикнул Фрей, обрывая на корню неизбежный спор. Пинн проворчал что-то невнятное, но подчинился.
К этому времени «Кэтти Джей» набрала довольно приличную скорость.
В кабине появился Малвери. Лицо доктора все еще отливало багрово-сизым после утомительного кросса.
– Звал меня, кэп?
– Полезай в башню. За нами гонятся аэропланы. Без моей команды не стрелять.
– Есть! – по-военному кивнул Малвери и вышел в коридор. Было слышно, как он лез по трапу в артиллерийскую башню, торчавшую на горбу «Кэтти Джей». Сидя в этой тесной кабинке, доктор докладывал о том, что видел за кормой корабля, и служил своеобразным тылом. Фрей много лет мечтал изобрести что-нибудь типа зеркала заднего обзора, но так ни до чего и не додумался.
– Кэп, расстояние сокращается, – сообщил Малвери. – Нам надо прибавить ходу. Фрей проглотил напрашивавшийся ответ и сосредоточился на управлении кораблем. Они летели над Варденвудом, который тянулся на сотни миль во всех направлениях. Вдали, точно сияющая корона, виднелся величественный город Васпин, раскинувшийся на высоких холмах. А густой лес прорезали глубокие узкие долины, то сливавшиеся между собой, то расходившиеся причудливыми лабиринтами.
– Какие планы, капитан? – поинтересовалась Джез.
Фрей терпеть не мог этого вопроса, так как обычно не знал, что сказать.
– Ну… сделать с нами они ничего не смогут. Оружия, способного пробить обшивку «Кэтти Джей», у них нет. Пинн и Харкинс будут держать дистанцию. Нам нужно лишь немного подождать, а потом мы просто оторвемся от них.
Джез повернулась к своему столику и принялась изучать карты. Файтеры Харкинса и Пинна пролетели навстречу и скрылись из поля зрения за кормой «Кэтти Джей».
– Кэп, один из них быстро догоняет нас! – крикнул Малвери. – По-моему, опылитель.
– Дай пару предупредительных выстрелов, – отозвался Фрей. – Малвери, предупредительных, запомни!
– Есть, кэп, – произнес доктор. Автоматическая пушка дала короткую очередь.
– Ему, значит, можно стрелять, а мне нельзя? – пожаловался Пинн. Фрей хранил молчание.
– Кэп, я его вроде не убедил, – подал голос Малвери.
Фрей резко рванул рукоять управления влево. Реакция «Кэтти Джей» оказалась необычно ленивой.
– Без толку, – воскликнул Малвери. – Он заходит над нами.
– Оружие видишь?
– Нет.
Фрей нахмурился. Он не понимал, что намерен предпринять «вражеский» пилот, да еще с таким крупным кораблем, как «Кэтти Джей». Пока он размышлял, на стеклянный фонарь кабины обрушилась туча пыли, и он обнаружил, что летит вслепую.
– Кэп! – взревел в орудийной башне Малвери. – Я ничего не вижу!
– Что за чушь здесь творится? – испуганно произнес Фрей, дергая ручку управления. Реактивные двигатели «Блэкмор П-12», установленные на корабле, в нормальном рабочем состоянии могли «сжевать» все что угодно. Но сейчас, пожалуй, они могли бы и засориться.
– Он скинул на вас свой груз, – сообщил Пинн через клипсу. – Всю противопожарную дрянь, которая имелась в баке! Вас просто туча закрыла. Другие тоже заходят!
Фрей заложил очередной вялый вираж. Наверху раздались выстрелы.
– Малвери! Я же приказал – не сбивать!
– О, в тебе проснулись принципы!
– Ты же в курсе, что они за люди. Если мы убьем кого-нибудь, они от нас никогда не отвяжутся.
– Кэп, а что…
Тяжелый удар по фюзеляжу, сотрясший весь корабль, заставил его умолкнуть на полуслове. Фрей почувствовал, что «Кэтти Джей» опустилась на несколько метров.
– Вы, ребята, шутите? – пробормотал он сквозь зубы.
– Кэп! Он давит на нас! – истерически завопил Малвери.
«Кэтти Джей» вновь содрогнулась. Фрей выругался вполголоса. Пилот не просто пытался заставить их снизиться. Он толкал их к земле, равномерно стуча по фюзеляжу посадочными шасси. Разве найдется на свете безумец, который решится на подобный поступок?
– Пожалуйста, можно мы их собьем? – канючил Пинн.
– Сегодня я ограбил сирот! – рявкнул Фрей. – И не желаю грузить совесть чем-то похуже!
– Но ты говорил, что и сам – сирота! – настаивал пилот. – Поэтому ничего страшного ты не сделал, верно?
Фрей закусил губу и начал выпускать аэрумный газ из балластных цистерн. «Кэтти Джей» плавно снижалась. Грязь стекала с мокрого стекла кабины. Фрей начал видеть окружающий мир.
– Попробуем запутать их в долинах? – предложила Джез.
– Давай, – согласился капитан.
Но он разозлился и, как всегда, забыл об осторожности. Ему очень хотелось расстрелять из пулеметов и пушки все аэропланы противника, но он боялся. Всю жизнь Фрей специализировался на мелком жульничестве, аккуратном пиратстве с незначительной добычей, при котором не нужно никого убивать. Флот считал экипаж корабля «мелкой сошкой» и не тратил на него время и силы. Конечно, без жертв не обходилось, но гибли обычно охранники, у которых не хватило ума бросить оружие, или настоящие преступники, заслуживавшие смерть. Люди, сознательно шедшие на риск и получавшие за свой промысел деньги.
Фрей не относил себя к последней категории. Он ощущал себя выше людей этого сорта, хотя и не смог бы объяснить почему.
А с простыми ни в чем не повинными людьми все было по-другому. Жители деревни жаждали получить назад свои деньги. Из-за их непреодолимого упорства Фрей чувствовал себя виноватым и испытывал раздражение. Воровство является приятным занятием, если не нужно думать о последствиях. Разумеется, он не хотел, чтобы приют закрылся, а ребята стали голодать. Он решил, что крестьяне поднатужатся и быстренько возместят украденное. Но, видя их отчаяние, он засомневался в возможностях этих бедолаг.
Что за болваны! Впервые за долгие месяцы дело складывалось удачно, а они хотят его сорвать!
Долины в этой части Варденвуда были глубокими и узкими. Между высокими холмами, проросшими вековым лесом, петляли реки в крутых обрывистых берегах. Каменистые стены туго сжимали потоки, напитавшиеся весенними талыми водами. Реки, отливавшие серебром в лунном свете, с грохотом неслись между могучими откосами.