Опустошение - Джессика Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я пожала плечами и сделала все возможное, чтобы показать, что не помню, о ком идет речь,
но тут заметно оживилась Гретхен.
– Ну, давай, – подталкивала меня Люси, – высокий, великолепный. Его невозможно забыть!
Я украдкой посмотрела на ее бокал с вином. Интересно, моя лучшая подруга сошла с ума
или все же вино так действует на нее.
Эндрю ни в малейшей мере не выглядел обеспокоенным.
– Конечно, Лив, ты должна помнить. Я представил тебе этого парня на кухне, – сказал он.
– О, точно, – ответила я, понимая, что больше нет смысла отрицать очевидное.
– Билл, этот парень тот еще сердцеед. Девушки в офисе сходят с ума, когда он приходит. Я
думаю, у них даже имеется некая группировка, которая следит, кто же из них первой пойдет с ним
на свидание.
Он громко рассмеялся, а я подумала, что возможно одна схожу с ума. Билл лишь кивнул и
продолжил жевать. Я потянула платье вниз и скрестила ноги, пытаясь устроиться поудобнее.
– Будь я поумнее, я бы не позволил Люси работать с ним.
Гретхен и я одновременно уронили наши вилки.
– О чем это ты? – спросила я.
– О, – Люси нервно хихикнула.
– Он попросил Эндрю мои контакты, потому что нуждается в новом персональном стилисте.
Я долго сомневалась, что из этого может выйти, но должна признаться, – сказала она, посмотрев на
Эндрю, – он будет отличным клиентом. К тому же я думаю, у него есть деньги и связи.
– Несомненно, это выглядит неплохо, но пока нельзя сказать наверняка, – согласился Эндрю.
Было заметно, как в этот момент Гретхен крепко ухватилась за стол, от чего я подавила
смешок, несмотря на свой дискомфорт. Я посмотрела на ее бедного кавалера, который выглядел
скучающим.
– Счастливчик, – сказал Билл, насаживая на вилку картофель, – звучит, как неплохой улов.
– Люси, – выпалила я, и все посмотрели в мою сторону.
Я чуть привстала для вопроса.
– Как идет подготовка к свадьбе? – спросила я, указывая вилкой на ее кольцо. Ее лицо
буквально озарилось.
“В случае сомнений, женитесь”, – отметила я про себя.
– Вообще–то, у нас есть новости, – сказала она, посмотрев на Эндрю. – Мы назначили дату,
первые выходные сентября.
– Сентябрь? – шокировано переспросила я. – В этом году? Это всего лишь через четыре
месяца.
– Я знаю, – я почувствовала неуверенность в ее голосе. – Но это также выходной на День
труда ( первый понедельник сентября). Дело в том, что родители Эндрю отправляются в
кругосветное путешествие в октябре и для него, то есть для нас, очень важно, чтобы они
присутствовали.
– Почему не подождать, пока они вернуться? – спросила Гретхен.
– Потому что они сами не знают, когда будут здесь… Папа Эндрю планировал эту поездку в
течение десяти лет и они не знают когда или вообще вернуться ли. К тому же еще есть моя тетя.
– Как она?
– Ее состояние стабильное, – ответил Эндрю. – Но это может измениться в любой момент, и
мы не хотим рисковать.
– В любом случае, – сказала Люси, явно не желая говорить об этом. – В День труда прошу
ничего не планировать.
– У вас будет хлопот полный рот, – сказала я, как ни в чем не бывало. На что Люси
согласилась.
Она покинула кухню и вернулась с самодельным чизкейком, вызвав восхищенные взгляды у
мужчин. Ее домашние навыки никогда не производили на меня впечатления. Она поставила блюдо
посередине, так чтобы досталось всем, но Гретхен заявила, что она уже объелась. Должна сказать,
что, к большому сожалению Билла, Люси продолжила обсуждать детали приготовлений на
следующие четыре месяца.
– Боже, Лив, я не понимаю, куда ты положишь все это, – внезапно сказал Эндрю, указывая на
мою пустую тарелку. Я покраснела, и все мы рассмеялись.
Глава 11
Джанин включила поворотник и Билл, сидя на переднем сиденье, с нетерпением наклонился
вперед, пытаясь лучше разглядеть дом. Она указала вдаль, где среди зеленой листвы деревьев
виднелось строение. Я осматривала окрестности из открытого окна, слушая в тишине улицы почти
незаметный шелест листьев. Как только Джанин повернула, я восхитилась старомодными, но
величественными домами, десятилетиями устойчиво стоящими на своих фундаментах.
Билл отвернулся от ветрового стекла.
– Дорога была не так уж плоха, правда? Доехать из Ок–Парка (городок шт. Иллинойс, США)
в Чикаго можно достаточно легко, – решил он, возвращаясь к осмотру окрестностей.
– Это действительно так, – согласилась Джанин, посмотрев на него. – Вы также можете
воспользоваться железнодорожным транспортом. В этом случае дорога может занять всего
тридцать, сорок минут.
Билл переживал, что я могу быть недовольна нашим переездом из города. Я тоже опасалась,
но сейчас, приехав сюда, готова была согласиться. Наш предполагаемый дом располагался не так уж
далеко от моего любимого Чикаго, а Билл, как и мечтал, мог почувствовать вкус размеренной,
неторопливой жизни в пригороде. Компромисс, Оливия, компромисс.
Когда наш риэлтор подъехала к дому, должна признаться, я была ошеломлена его
великолепием. Его грандиозность выражалась во впечатляющих особенностях, а не в квадратных
метрах. Здание было изношенным и по периметру заросшим густым кустарником, но так или иначе,
оно казалось живым, со своим собственным характером. Мне понравилось, что дом разительно
отличается от других строений вокруг него, своими жесткими углами и плоскими линиями, но при
этом на улице по–прежнему чувствовалась своя уютная атмосфера.
Я отстегнула ремень и вышла, чтобы лучше все осмотреть. Сухая трава хрустела под моими
туфлями, когда я подняла руку, прикрывая глаза от лучей заходящего солнца.
– Оливия! – повернувшись, я увидела, как Джанин машет мне, пока она и Билл пересекают
улицу. – Сюда!
Я оглянулась в замешательстве, заметив знак “На продажу”, глубоко воткнутый в пышный
зеленый газон. Повернувшись назад, я искала такой же знак на моей лужайке, но ничего не нашла.
Чувствуя себя крайне глупо, я пересекла дорогу, чтобы присоединиться к Биллу и Джанин, которые
энергично что–то обсуждали и не заметили мою ошибку. Передо мной стоял еще один