Якорь спасения - Фанни Райдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Опять благотворительность, — проворчала Элис. — Уж не собираетесь ли вы задобрить меня, чтобы я потеряла бдительность.
Флойд озорно подмигнул ей и кончиком пальца коснулся ее носа.
— Это было бы очень кстати. — Он рассмеялся, и от этого искреннего смеха и свойского жеста на душе у нее стало теплее.
— Ну что, парочка? Я не видела вас целый вечер! — Карен ворвалась в гостиную словно вихрь.
— В самом деле? Какое совпадение? — в тон ей ответил Флойд.
— Нейл и я играли в бинго большую часть времени. Мы попали в полосу удачи, — похвасталась Карен. В ее глазах можно было прочесть некое таинственное удовлетворение. — Как провели время, Эл? Надеюсь удачно? Флойд вел себя прилично?
— Мне кажется, праздник в Кливленде удался. Ваши усилия не пропали даром, Карен, — дипломатично ответила девушка. Элис знала от Флойда, что его бабушка состоит в комитете по подготовке празднования без малого уже сорок лет. — Было очень весело, — добавила она.
— Прекрасно! Мне очень хотелось, чтобы ты развлеклась. — И в этот момент взгляд Карен уперся в их переплетенные руки.
Элис только сейчас осознала, что они так и стоят с того момента, как возвратились. Она быстро отпрянула от Флойда.
— Может, я не вовремя пришла? — тактично осведомилась миссис Ламберти.
— Ну почему же? — Элис сделала удивленное лицо. — Я как раз собиралась подняться к себе. И теперь уже иду. Мне ведь завтра надо принять участие в оценке парада. Значит, необходимо хорошо выспаться.
Карен ласково попрощалась со своей подающей надежды воспитанницей.
— Завтра и впрямь очень суетный день, — обратилась она к Флойду. — Мне тоже пора бай-бай. — И удалилась, мурлыча себе под нос какой-то легкомысленный мотивчик.
Добравшись до верхней площадки лестницы, Элис обернулась, и, конечно же, Флойд истолковал это по-своему. Перескакивая через две ступеньки, он моментально оказался рядом с ней. Желание, горевшее в его глазах, испугало Элис, и она попятилась в сторону коридора.
— Ты забыла внизу свои подарки. — Он протянул ей сумку с сувенирами. — Пусть тебе снятся хорошие сны. — Флойд намекал на рассказ Рози о том, что согласно индейской легенде орнамент, который украшал сумку, отгоняет плохие сны и навевает хорошие.
Однако у Элис были серьезные основания предполагать, что большая часть ночи пройдет без сна.
Флойд и подавляющее большинство обитателей ранчо уехали в город очень рано. Элис слышала, как отправлялась кавалькада. Карен еще пару дней назад сообщила, что одна сконструированная у них платформа для перевозки сена принимает участие в конкурсе сельскохозяйственных машин, который ей тоже предстоит судить. А Джек Тэнниш, муж Амелии, будет участвовать в приготовлении грандиозного обеда для участников празднования.
Настроение, в котором проснулась Элис, вполне соответствовало той странной тишине, которая воцарилась на опустевшем ранчо.
Карен еще минут пятнадцать назад стала поторапливать ее.
— Иду, иду, — в сердцах огрызнулась Элис. Но, спустившись вниз, сочла необходимым извиниться за свой тон.
— Мы все сегодня с утра в хроническом цейтноте, — добродушно усмехнулась миссис Ламберти.
— Но я еще не привела себя в порядок.
— Нет проблем, детка, тебя подвезет Амелия. Если не возражаешь, я поеду с Нейлом. Я обещала подождать его.
— Ну как я могу возражать! — начала Элис. — Просто…
— Не волнуйся, Амелия все знает. Она доставит тебя четко по расписанию. Но учти, в городе надо быть обязательно до девяти, потому что центральные улицы закрываются за час до начала парада. А вам надо запарковаться и дойти до места пешком. — Карен выразительно посмотрела на гипс.
Запыхавшаяся миссис Тэнниш появилась в комнате, как чертик из табакерки.
— Завтракать некогда, — объявила она. — Вот, держите булочку и кофе в термосе. Это можно съесть прямо в машине. — Она почему-то избегала смотреть на Карен.
— Не волнуйся, подружка, все будет хорошо, — успокоила Карен и стала подталкивать ее и Элис к двери. В воздухе чувствовалась какая-то тревога.
— Карен, вы уверены, что нам не стоит подождать вас? — вежливо спросила Элис и взглянула на свои часы. — Сейчас только начало девятого, у нас уйма времени, не так ли?
— Нет, времени у нас совсем нет, — странным дуэтом заявили обе дамы.
— Ну а если Нейл задержится? — не отставала Элис.
— Это невозможно, он точен как часы, — убедительно опровергла Карен.
— Но у него может сломаться машина…
— В таком случае я пропущу парад. Но конец света от этого не наступит.
Миссис Тэнниш ужасно нервничала всю дорогу, и на вопросы спутницы лепетала что-то невразумительное. До города они все же добрались вовремя.
Только после окончания парада Флойд смог подняться на трибуну, где располагалось жюри. Было около часа дня.
— Ну что, как я действовала в сложной обстановке? — с улыбкой поинтересовалась Элис.
— Молодчина! — рассеянно одобрил он. — А где бабушка.
— Я не видела ее с того момента, как мы расстались в доме утром.
Флойд нахмурился, и Элис сочла нужным уточнить:
— Карен осталась ждать мистера Добсона. Хотела ехать только с ним.
— Наверное, не успела проскочить до того, как закрыли улицы, — несколько успокоился Флойд. — Могу поспорить, для нее это трагедия, ведь за всю жизнь моя бабуля, пожалуй, не пропустила ни одного парада.
— Значит, ей надоело не опаздывать, — хмуро сказала Элис, обиженная столь явным невниманием к себе.
— Я смотрю, у тебя не слишком-то хорошее настроение! Тебя что, так сильно утомили твои обязанности?
— Да нет, дело совсем в другом. Страшно зудит нога под гипсом. Поэтому я готова броситься на того, кто позволит себе подтрунивать надо мной, и стукнуть его по голове. — Взгляд ее совершенно определенно говорил, о ком идет речь.
— Так! Моя упрямая невеста сегодня плохо спала. — Он сверкнул белоснежными зубами. — Но, успокойся, с женихом та же самая история.
Настроение Элис чудесным образом улучшилось. Как только они прибыли в парк, Флойд устроил ее в кресле-качалке под тентом, подальше от тех мест, где бурлил праздничный водоворот. Но все же на таком расстоянии, чтобы она могла наблюдать за веселой суетой кливлендцев. А сам, приветливо раскланиваясь по дороге со знакомыми, направился за праздничным угощением.
Супруги Тэнниш подошли с полными до верху тарелками к тому месту, где сидела Элис. Тут же ждали возвращения Гарри Осмонда с добычей Рози и ее маленькая дочь. Первым появился Флойд, и к нему с видом человека, желавшего сообщить нечто важное, сразу же направилась Амелия. Пробормотав что-то о странном поведении бабули, он отвел экономку в сторону. После короткого разговора Флойд возвратился с таким видом, будто из него выпустили воздух.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});