Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевое фэнтези » Клятва братьев - Морган Райс

Клятва братьев - Морган Райс

Читать онлайн Клятва братьев - Морган Райс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 51
Перейти на страницу:

Гвен окинула взглядом сотни своих подданных, растянувшихся вокруг неё. Там были Кендрик, Стеффен, Брандт и Атме, нёсшие Аргона, Иллепра с младенцем, Абертол, Стара и дюжины рыцарей Серебра. Сколько дней они уже были в пути? Она потеряла счёт времени. Её предупреждали, что в Великой Пустоши такое случается.

Это был один бесконечный переход, во время которого они углублялись всё дальше и дальше в голую пустыню, без единого видимого ориентира. Болезненное однообразие. Припасы были совсем на исходе, и её люди слабели, болели и ожесточались всё больше. За день до этого – или за два, Гвен не могла вспомнить – они понесли первую потерю, старика, который просто рухнул на ходу. Его пытались поднять, но он умер мгновенно. Никто не знал, стала ли причиной смерти жара или голод, обезвоживание или сердечный приступ, укус насекомого или какая-то неизвестная местная болезнь.

Гвендолин услышала, как что-то крадётся, и, обернувшись на звук, увидела огромное чёрное насекомое в жёстком панцире, с длинным хвостом и ещё более длинной головой. Оно остановилось, подняло передние лапы и зашипело.

Гвендолин застыла от страха. Насекомое выгнуло шею, посмотрело на неё своими сверкающими глазами и выпустило длинный язык. Она почувствовала, что оно готовилось напасть. Один из её подданных уже умер от похожей твари, и Гвен видела, как это было ужасно. Если бы она стояла, то смогла бы раздавить гада ботинком, но он застал её врасплох, ранним утром, сидящую и беззащитную. И ей некуда было спрятаться.

Гвен огляделась, и увидела, что все остальные ещё спали. Её прошиб пот от мысли, что она может умереть такой страшной смертью. Она начала медленно отползать, но насекомое подкрадывалось всё ближе. Внезапно оно раскрыло половинки своего панциря, и Гвен поняла, что сигнал к броску.

Послышалось рычание и звук скребущих землю лап, и, как только насекомое взмыло в воздух, Крон, всё это время наблюдавший и выжидавший, вдруг прыгнул вперёд, рыча, и схватил насекомое в воздухе в паре дюймов от Гвендолин. Тварь извивалась во пасти у Крона, пока тот не сжал челюсти. С пронзительным вскриком она наконец сдохла, обмякла, и из неё потекла зелёная слизь.

Крон выплюнул безжизненную скорлупу на землю, а Гвендолин подбежала к нему, чтобы обнять. Она гладила его и целовала в лоб, а он скулил и тёрся о неё головой.

"Я твоя должница, Крон", – сказала она с благодарностью. "Я обязана тебе жизнью".

Гвен услышала детский плач, обернулась и увидела, что Иллепра тоже проснулась и держит на руках маленькую девочку, которую Гвен спасла на Верхних островах. Иллепра устало улыбнулась в ответ.

"Думала, я одна не сплю", – сказа Иллепра улыбаясь.

Гвен покачала головой.

"Она не даёт мне спать", – добавила Иллепра, глядя на малышку. "Она не спит. Бедняжка так проголодалась. У меня сердце разрывается".

Гвен внимательно посмотрела на спасённую когда-то малышку, и её пронзило острое чувство вины.

"Я бы отдала ей свою еду, – сказала Гвен, – если бы она у меня была".

"Я знаю, моя королева", – ответила Иллепра. "Но кое-что ты всё же можешь ей дать".

Гвендолин удивлённо подняла брови.

"Имя", – пояснила Иллепра.

"Можно мне подержать её?" – спросила Гвен.

Иллепра улыбнулась, подошла и положила на руки поднявшейся Гвен. Она крепко прижала её к себе и начала качать. Малышка наконец затихла и своими прекрасными огромными голубыми глазами заглянула в глаза Гвен. Казалось, она успокоилась, и Гвен тоже чувствовала себя умиротворённо с ней на руках. Ей даже на миг показалось, будто она качает Гувейна. Они были почти одного возраста.

Эта мысль заставила её расплакаться, и она быстро отвернулась, чтобы вытереть слёзы.

Гвен очень хотелось назвать девочку, но сколько бы она ни смотрела ей в глаза, в голову ничего не приходило. Имя не придумывалось.

Она с грустью отдала ребёнка назад Иллепре.

"В своё время", – понимающе сказала та.

"Однажды, – обратилась Гвен к девочке, прежде чем выпустить из рук, – когда мы покончим со всем этим, мы будем проводить много времени вместе. Ты познакомишься с моим сыном, Гувейном. Вы будете вместе расти, станете неразлучны".

Гвен давно решила, что будет растить девочку, как свою дочь, но в глубине души она сомневалась, что они доживут до того времени.

Гвен хотелось дать ребёнку пищу, молоко, воду – всё, в чём она нуждалась. Но у неё ничего не осталось. Её люди таяли на глазах, да и сама Гвен нормально не ела уже много дней, отдавая большую часть своего пайка малышке и Крону. Она не была уверена, что её люди найдут силы ещё на один день похода. Предчувствие подсказывало, что нет.

Солнце поднялось выше и все её подданные начали просыпаться. Вскоре лагерь уже оживлённо готовился к новому дню. Она молча пошла вперёд, не теряя ни минуты из-за усиливавшейся жары, и оборванная процессия двинулась за ней, направляясь глубже в пустоту.

"И куда теперь, моя госпожа?" – крикнул снова осмелевший Аслин громким едким голосом, чтобы все слышали. "Какой дивный пункт назначения вы нам приготовили сегодня?"

Стеффен, шедший рядом с Гвен, помрачнел и потянулся за мечом.

"Следи за языком", – бросил он Аслину, обернувшись. "Ты говоришь с королевой".

Аслин фыркнул.

"Она мне не королева", – процедил он. "Уже нет. Королева должна вести свой народ, а она ведёт нас только к смерти".

Стеффен собрался было достать меч из ножен, но Гвен положила руку ему на запястье, успокаивая.

"Не трать силы", – сказала она ему тихо, и он нехотя разжал пальцы на рукояти и пошёл дальше.

"Не обращай на них внимания, моя госпожа", – сказал Кендрик. "Они и мечтать не могли о такой королеве, как ты. Ты намного лучше, чем они того заслуживают".

"Спасибо тебе, – ответила Гвендолин, – но они правы. Я привела их в никуда. Не знаю, предвидел ли это отец, когда выбрал меня своей преемницей".

"Отец выбрал тебя как раз для таких времён", – настаивал Кендрик. "Такого раньше не бывало, и отец знал, что у тебя достаточно твёрдая рука, чтобы направить свой народ в нужную сторону. Смотри, как далеко ты нас уже завела. Ты спасла нас всех от верной смерти в Кольце. Только благодаря твоей предусмотрительности мы выбрались. Мы живём взаймы, проживаем время, которого у нас не должно было быть. Время, которое ты выиграла для нас".

Гвен любила его за то, как он говорил и как умел её успокоить, и она на ходу погладила его руку, выражая благодарность.

Они шагали и шагали, углубляясь в Великую Пустошь, а солнце ползло к зениту, и Гвен уже истекала потом. Её лихорадило, и она уже не знала, было ли дело в резких перепадах температуры, в усталости или в недостатке воды и пищи. Во рту у неё так пересохло, что трудно было глотать и говорить приходилось с усилием.

Час за часом, они всё шли, и Гведолин застала себя за тем, что смотрит под ноги и водит глазами по трещинам в земле, полностью утратив ощущение пространства и времени. Она была немного не в себе.

"СМОТРИТЕ!" – вдруг крикнул кто-то.

Гвендолин очнулась от своих мыслей, решила, что голос был слишком отчаянным, чтобы ей почудиться, остановилась и подняла глаза. Зрелище впереди её поразило.

Там, вдалеке, на горизонте возникло нечто, и она сперва подумала, что это мираж. Это было похоже на курган около ста футов высотой, а вокруг него больше ничего не было. До этого во всей бескрайней пустыне им ничего не попадалось.

Все воодушевлённо прибавили шаг и поспешили к кургану. Они шли дружно, энергично и не высказывали больше недовольства. Сердце Гвендолин радостно забилось, когда они приблизились к сооружению тёмно-коричневого цвета, из странного материала, который Гвендолин не смогла определить. На первый взгляд оно было похоже на огромный валун, но в близи стало ясно, что это не так. Его поверхность была будто покрыта глиной.

Они подошли ещё ближе и остановились всего в двадцати ярдах от находки.

"Что думаешь?" – спросил Кендрик Гвен.

Гвен рассматривала сооружение, не зная, что ответить.

"Это не скала, – отозвался Абертол, – и не постройка".

"Сандара, – позвала Гвен, – это твои родные места. Что это?"

Сандара прищурилась и медленно покачала головой.

"Хотела бы я знать, моя госпожа. Я никогда не заходила так далеко в Великую Пустошь, как и никто из моего народа. Ничего подобного я раньше не видела. Не представляю, что это может быть".

"Еда!" – крикнул кто-то из толпы.

Внезапно все её подданные сорвались с места и кинулись к огромного кургану, а первым бежал Аслин. Гвен присмотрелась и увидела, что со склонов кургана сочилась какая-то густая жидкость и скапливалась в луже у его подножия.

"Оно сладкое!" – крикнул Аслин, зачерпнув ладонью и попробовав сок. "На вкус как мёд!"

У Гвен слюнки потекли, но что-то казалось ей подозрительным.

"Я не знаю, что это за курган!" – пыталась Гвендолин перекричать общий гул. "Это может быть опасно! Все назад! Отойдите, пока мы не изучим его лучше!"

Но к её удивлению ни один из её подданных, привлечённых курганом, не послушался. Только её свита и рыцари Серебра подчинились приказу.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 51
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва братьев - Морган Райс.
Комментарии