Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Любовь уходит в полночь - Барбара Картленд

Любовь уходит в полночь - Барбара Картленд

Читать онлайн Любовь уходит в полночь - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 64
Перейти на страницу:

— Думаю, ты просто обязана сказать мне именно все как есть — ведь это касается меня? Будь со мной откровенна. Придаст ли тебе уверенности мое обещание принять все сказанное тобой, какими бы грубыми ни показались мне твои слова? Вот только не верю я, что твои губы способны произнести что-то грубое.

— Сейчас поверишь… Ну… я подумала, что ты… надменный такой… скучающий… Все тебе опостылело… Сидишь и как будто думаешь, что все люди, которые приветствовали нас по дороге… не стоят и капли твоего внимания.

— Боже мой! Всё, всё не так! — взорвался король. — Я ехал и досадовал, что за тобой послали, не спросив об этом меня. Меня коробило при мысли, что я должен жениться на тебе против твоей воли! Что еще?.. Я тяготился тем, что люди приветствовали нас по принуждению!

— То есть… как это по принуждению? — Ксения выхватила, на ее взгляд, главное из того, что прокричал ей король в свое оправдание.

— По улицам последние три дня ходили глашатаи, крича о твоем прибытии, превознося твои чары и разъясняя всем — не прямо, а косвенно, — что все изменится, как только у них появится королева. А ты, черт побери, отлично понимаешь, что это неправда!

Ксению задело крепкое словцо в королевских устах, и он раздраженно сказал:

— Прошу прощения, я не должен был с тобою так разговаривать, но я устал от этого колеса, в которое заперт, как белка, и которое никуда не ведет, как быстро я ни бегу.

Усталость, с какой он это сказал, не оставила Ксению равнодушной.

Она подошла к нему и взялась за его локоть теплыми пальцами.

— Мне жаль. Слышишь? Мне очень жаль, но я не верю, что для тебя нет выхода… мы только должны… найти его.

Слова шли из самого ее сердца. И когда она посмотрела ему в глаза, оторвать взгляд у нее не было сил.

Они стояли, глядя друг на друга, и тут на камине забили часы.

Ксения нехотя отвела взгляд.

— Когда мне нужно быть… готовой… к банкету? — спросила она.

— У тебя есть три четверти часа.

Она слабо вскрикнула.

— Тогда мне нужно поторопиться.

Она метнулась к выходу.

— Пускай подождут! — остановил ее король. — Я могу сидеть во главе стола, но хозяином будет Калолий. Это он приглашал гостей.

Ксения повернулась, чтобы улыбнуться ему.

— Я не собираюсь опаздывать! Я жуть какая голодная и уверена: еда при твоем дворе восхитительна, как и все остальное.

Она потянула за ручку двери и, выходя, услышала, как король во все горло хохочет, и его смех был искренним, от души.

4

Разбудило Ксению чувство досады. И причин для него у нее было несколько. Первой и основной было то обстоятельство, что ей, возможно, придется сочетаться браком — до того, как Джоанна вернется к законному жениху. Следовательно, она, Ксения, не выполнит главного своего обязательства перед Джоанной: раз уж она согласилась, надо соблюдать условия этой игры, независимо от грозящих стране беспорядков.

Чтобы немного утешиться, Ксения предположила: ведь Джоанна должна непременно увидеть объявление о свадьбе в английских газетах! И что она сделает? Конечно, ринется сразу в Лютению.

Но вот напишут ли в газете о свадьбе? Впрочем, вряд ли какая-то из европейских газет упустит тот факт, что свадьба короля последует в предстоящий вторник, то есть через неделю! И, уж конечно, главные материалы первых газетных страниц будут посвящены рассуждениям о том, чем вызвана такая необычайная спешка, и, разумеется, никто не докопается до простого ответа — чтобы успокоить народ.

Но что она может предпринять в данный момент, пока Джоанны здесь нет? Только согласиться с планами премьер-министра. Признав неизбежное, Ксения отстранилась от этой проблемы и сосредоточилась на придворных и политических промахах лютенийского короля.

Накануне, во время своего первого великосветского банкета, она остро ощутила, как сейчас в ее жизни все волнующе и прекрасно! Нет, никакое народное недовольство не должно испортить ей жизнь! И она должна сделать так, чтобы этого не случилось.

Минувшим вечером, среди общего блеска и торжественности обстановки, ее окружали политики и аристократы, представители королевской семьи, и какое же это было для нее наслаждение — слушать их полные глубокого содержания разговоры, беседовать с ними, наблюдать за их поведением, следить за манерами. Сама она от них не отставала. Движения, взгляд, осанка — все в ней было полно достоинства и врожденного аристократизма. И в разговоре ей было доступно многое — от беглого обмена репликами по поводу интерьеров дворца до серьезного обсуждения какой-либо новой темы в искусстве — к примеру, нового течения в живописи, импрессионизма. Да, эта новая техника ей известна… Да, очень интересные художники, очень разные по выражаемым настроениям… И сколь художественно продуктивными оказались на этом фоне японские гравюры… Какой толчок для развития европейской живописи дало японское искусство!..

Нескольких особ среди присутствующих она отметила для себя как наиболее ей понравившихся.

Прежде всего таковой оказалась вдовствующая герцогиня Элизабет де Милденбург, тетушка короля. Она очень напоминала Ксении ее мать — немного внешностью, но значительно более — интонациями речи; к тому же Ксения узнала, что герцогиня — дальняя родственница словийского короля.

Услышав, что свадьба состоится в момент, когда эрцгерцог и эрцгерцогиня будут еще в России, в Петербурге, герцогиня пришла в неописуемый ужас.

— Вашу матушку постигнет глубокое и длительное огорчение, детка! — проникновенно посочувствовала она Ксении. — И подумать только — это случится в момент, когда всероссийский император Александр Третий оказывает им свое беспримерное гостеприимство! А Словии очень нужны хорошие отношения с Россией! У России с ее императором есть что перенять другим странам: законодательную политику в пользу народа, мирный настрой в отношении других государств… И тем более очень обидно будет вашим родителям, что они окажутся лишены присутствия на таком важном событии в их жизни и жизни их очаровательной дочери.

— Спасибо за такие сердечные слова, мэм, — искренне ответила Ксения. И не удержалась от продолжения: — Но премьер-министр убедил всех в том, что свадьба — это единственный способ предотвратить революцию, народ отвлечется на торжества…

По взгляду герцогини Ксения поняла: та изумлена смелостью, с какой Ксения открыла ей правду. И герцогиня «в обмен» доверительно произнесла со вздохом:

— Ну, если так… Сохранение и поддержание мира народного — дело первостепенное для правителя. Ваши родители это поймут, когда их посвятят во все тонкости происходящего здесь, в Лютении. Но я так беспокоюсь за Иствана! Вы должны ему помочь, милочка, ибо только жена может помочь мужчине в его трудные времена, какие для Иствана наступили сейчас.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь уходит в полночь - Барбара Картленд.
Комментарии