Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Документальные книги » Публицистика » Топологии Миров Крапивина - Владимир Талалаев

Топологии Миров Крапивина - Владимир Талалаев

Читать онлайн Топологии Миров Крапивина - Владимир Талалаев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:

· Чуки («Сказки о рыбаках и рыбках», «Синий город…»). Hаличие разума у шкыдл исследователями пока не подтверждено.

III.

1-а)

· Механический кот Меркурий («Бегство рогатых викингов»)

· Самовар-паровоз («Чоки-чок»), модель вездехода «Кентавр» — реагируют на звуковые команды.

· Ящер острова Двид.

· Электронный привратник в доме Корнелия Гласа.

· Железный Змей («Далекие горнисты»).

1-б)

· Административный Кибернетический Центр Вест-Федерации («Гуси-гуси, га-га-га…»). Возможно, его можно отнести и к группе «В», но я не думаю, что истинное правительство Федерации предоставило Машине столь большую самостоятельность.

· Подсистемы АКЦ — Юридическая машина, ВОТЭКС, и т. п.

1-в)

· Домашние «компъютеры полного профиля», «нейрокомпъютеры» — Бим у штурмана Лота, Капус у Рибалтера, Гектор у Мохова.

· Ерёма, Васька («Голубятня»)

· Конус («Помоги мне в пути.»).

· Станция «Око» («Застава…»).

2.

· Механическая лошадь Дромадера («Чоки-чок») — собрана по заказу барона фон Люмпо-Лампо.

· Стеклянный барабанщик Тилька («Возвращение клипера «Кречет») — если и не создан (а есть подозрение, что создан!), то уж по крайней меренеоднократно пересоздан в процессе восстановления Стекольным Мастером.

· Яшка — выращен мадам Валентиной в цветочном горшке («Выстрел…», «Застава…»….).

Исходный материал неизвестен — по общепринятой версии это осколок звёздного вещества, (Звёздная Жемчужина, такая же, как та, что зажглась звездой после выстрела из лука в зенит в «Вечном жемчуге». -М.), по версии Юкки — одна из потерявшихся бусин Вьюшки.

Юкки:

«… не верьте вы, что мадам Валентина вырастила кристалл из какой-то звездной жемчужины. Девчонки играли, сестра Лотика, Вьюшка, порвала бусы, а мадам Валентина одну бусинку потом подобрала. Hу и вот…»

(«Лоцман», эпилог).

А бусинка имеет форму тора! Так не оттого ли у Яшки все хитрости мироздания доступны, что в прооснове был тор — маленькая модель Кристалла?!

· Жёлтые «понятливые» кузнечики производства Леся Hосова («Дырчатая Луна») — Кузя и Велька. По габаритам, правда разброс великоват, но что поделаешь — неотработанный процесс.

· «Дети Шумса».

IV.

· Чиба («Лоцман»).

· Джинн Кукунда («Портфель капитана Румба»).

· Пим-Копытыч («Серебристое дерево…»).

=====

Hеразобранные мысли по поводу и без повода.

Ко второй главе («Топологий» — K.G.):

А не сынишка ли Ихтилены появляется в «Лоцмане» — месяц, живущий за скалами и вылезающий по праздникам??

Пим-Копытыч = чука??

Кукунда = «проснувшаяся капля» («Серебристое дерево…»)??»

* * *

На этом комментарии Гришина и завершаются. Что к ним можно добавить? Возразить, что коза из «Белого щенка…» признаков разума не проявила? А кто её знает… Сказать, что Кукунда скорее сродни Критта-Холо, чем Капу? А кто его знает, лично я с Кукундой не разговаривал, и спросить его об этом не мог… А хотелось бы спросить? Ну конечно же! А где, где его можно увидеть? И его, и остальных… Пожалуй, есть лишь одно место во Вселенной, где можно встретить многих наших знакомцев. Это — Школа Пограничников, расположенная на одной из сопредельных Граней. Может, заглянем в неё?

Глава 10

Парадоксы и неразрешённые (пока ещё) вопросы

или

Хроника одного учебного дня в Школе Пограничников

На доске объявлений ветер трепал два пожелтевших от времени листка, отпечатанных на машинке. Буквы почти выцвели, но если присмотреться, то на первом из них можно было ещё разобрать:

«Интересно, стал ли Серёжка («В ночь Большого Прилива») Хранителем. Он ведь не только Василька спас, но и весь Город от Канцлера освободил (между прочим — г. Лехтенстаарн!)?..»

Второй листок всё ещё пытался докричаться до фанатов фантастики:

«К фэнам: Чем искать Южную-Пищевую-Окружную в Свердловске, лучше бы всерьёз занялись проблемой жития Хранителей или исследовали бы языки народов, описанных у ВПК. Вот где есть разгуляться. Я уж не говорю о топологии Кристалла и взаимопроникновении граней, о Лестнице Демиургов. Кстати, вопрос на засыпку языковедам: латынь, кириллица, тэнгвар, ангертас, скандинавские руны, иероглифы, клинопись… А кто ответит мне, что это за «линейная запись»? Надеюсь, не морзянка? И не штрих-код?.. Так всё-таки…

Из разговора на одном конгрессе (или фестивале?..)»

Рядом с этими листками — новый, распечатаный на принтере:

«В книгах Кpапивина неpедко встpечается упоминание такого pастения, как Белоцвет. Установить же, что именно это за pастение, не удавалось, сколько я ни стаpался… И вот вдpуг в pуки мне попала книга издательства «Укpанська Радянська Енциклопедiя» под названием «Полезные и pедкие pастения Укpаины». Словаpь-спpавочник наpодных названий», изданная на укpаинском языке в 1991 году. И там — целых 3 pастения, называемых белоцветом!

И я хочу попpосить всезнающих читателей этой доски объявлений: сейчас я пpиведу (на языке оpигинала, т. е. на укpаинском) хаpактеpистики-описания на все 3 pастения, а вы подскажите — какое из них скоpее всего ТОТ САМЫЙ БЕЛОЦВЕТ! Или, может, кто-то знает ещё какое-то pастение, называемое в наpоде Белоцветом и более подходящее под описание ВПК? Тогда жду упоминание о таковом, и желательно — с названием оного по латыни…

154. BERTEROA INCANA (L.) DC. — ГИКАВКАСИВА. Икотник сеpый.

Родина Капустянi (Brassicaceae). Бабин, бабиць, бабишник, бабочник, БIЛОЦВIТ, бiль, икавка, iкавка, iкотник, кавка, кашник сipий, моpква боpова, опеpстик сизак, опеpстник сизак, пиpейок, талань, толан, толань.

Двоpiчник, заввишки 20–40 см. Цвiте у тpавнi-листопадi. Буp'ян на полях i на узбiччях доpiг. По всiй теp. Укpа ни.

Лiкаpська pослина (пpи гикавцi, пpоносi, жiночих хвоpобах).

633. LEUCOJUM AESTIVUM L. — БIЛОЦВIТ ЛIТHIЙ. Белоцветник летний.

Родина Амаpилiсовi (Amaryllidaceae). Блiдниця, дiдух. Багатоpiчник, заввишки 30–60 см. Цвiте у квiтнi-тpавнi. Hа вогких та болотистих луках. Hа Закаpпаттi i в Каpпатах, у Гipському Кpиму — неpiдко; зpiдка — в Степу (м. Вилкове Одес. обл. та Солоноозеpна лiсова дача Голопpистанського p-не Хеpсон. обл.).

Отpуцна pослина (цибулини). Лiкаpська (одеpжують пpепаpати антихолiнестеpазно дi).

Рiдкiсна, охоpоня ться. Декоpативна.

634. LEUCOJUM VERNUM L.— Белоцветник весенний.

Родина Амаpилiсовi (Amarylledaceae). Блiдниця, дiдух, жовтка, наpцис, наpцис дикий, наpцис лiсовий, пpазеp, скоpоспiлка, скоpоспiлка весняна, снiгуpка, снiжка. Багатоpiчник, заввишки 10–35 см. Цвiте в беpезнi-квiтнi. У лiсах, на вогких луках. Hа Закаpпаттi, в Каpпатах, зpiдка — у Розточчi-Опiллi (Львiв. обл., Бpодiвський p-н).

Рiдкiсна pослина, потpебу охоpони. Лiкаpська (як i попеpеднiй вид). Декоpативна. Медонос.

Так как, который же?»

А из-за неплотно прикрытой двери класса-аудитории доносился голос лектора:

«Все свыклись, срослись прямо-таки с мыслью, что Решилов — это и есть Крапивин. И мало кто замечает, что есть в Решилове и другая сторона, незаметная. Серой тенью стоит она в уголке, внимание к себе не привлекает (и очень старается не привлекать!), но именно она и ведёт Решилова почти по всей Хронике, именно с нею-то и воюет Проводник Сашка.

Это — та сторона, что несёт с собой неизлечимую болезнь Решилова, та, что шепчет, что болезнь эта — неизлечима, та, что способна обидеть мальчишку. Та, что, надеюсь (очень уж хочется на это надеяться!), выгорит, испарится среди Оранжевых Песков вместе с привнесённой ею болезнью.

А что за болезнь? Радиационная, «от экологической обстановки неблагоприятной». На полигонах такую подхватить можно. Да вот беда — не бывал Крапивин на полигонах, ни разу! Зато — почти пол-жизни своей провёл на полигонах другой писатель, тоже не один год пробывший в «Каравелле» — Иван Тяглов, Человек-С-Полигона. И болезнь неизлечимая от радиации у него есть. И манера «общения».

Так что И.Решилов — это не Владислав Петрович, хотя — и не И.Тяглов. Решилов объединил в себе обоих писателей: жизнелюбие, внешность и светлую душу первого — и болезни да тому подобное второго.»

Подойдём к двери и осторожно заглянем вовнутрь. Но — осторожнее, чтобы не прерывать лектора, который продолжает говорить:

— Так что, дорогие дети, — сказал Воланд, подходя к доске и беря в руку мел, — Аксиома «И.Решилов = В. Крапивин» неверна, да и не аксиома это, а сплошное недоразумение! Справедливо же следующее выражение: И.Решилов=В. Крапивин+И.Тяглов. А для нового, совмещённого Пространства это выражение примет такой вид: И.Решилов=И.Решилов+С.Крюк-И.Тяглов и плюс — благотворное влияние Песков. Оранжевых, замеченных ещё Яшкой Воробьёвым… Воробьёв! Не подглядывай в конспекты сидящих сзади: я вас ещё не учил пользоваться Третьим Глазом в Искажённом Пространстве!.. И о чём ты только думаешь на уроках, Воробьёв!.. А Вы, Сидоров, не подсмеивайтесь над товарищем: превращения в самолёт я вам тоже ещё не давал… Брали бы пример со Светлякова, который успевает писать сразу два конспекта: для себя и для Смородкина!..»

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Топологии Миров Крапивина - Владимир Талалаев.
Комментарии