Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) - Дженни Ниммо

Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) - Дженни Ниммо

Читать онлайн Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) - Дженни Ниммо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 63
Перейти на страницу:

- Что за тарарам? - недовольно осведомился он. - В такой обстановке невозможно работать, собственных мыслей не слышишь!

Ты что, думаешь вслух? - скрипуче хихикнула тетка Юстасия.

- Не глупите, мадам, - отрезал Патон. - И вообще, соблаговолите вести себя потише. Моя работа достигла самой важной стадии. Я не могу себе позволить отвлекаться на кудахтанье стаи глупых старых квочек!

- Кудахтанье? - страшным голосом переспросила тетка Лукреция.

Но бабушка Бон вмешалась и более спокойно объяснила:

- Мы просто расспрашивали Чарли насчет одного весьма важного дела.

- Расспрашивали-допрашивали, - пробурчал дядя. - Что ж, мне он нужен по еще более важному поводу. Пойдем, Чарли.

Чарли в благодарном порыве метнулся к дяде, но старуха Бон допрос еще не закончила.

- Мальчик останется здесь, - постановила она, - пока во всем не сознается.

Дядя Патон многозначительно вздохнул и поднял глаза к небу. Точнее, к лампе, которая свисала с потолка точно над тортом.

- Патон! - резко сказала старуха Бон. - Ты не посмеешь!

- Еще как посмею, - покачал головой дядя.

Мгновение угрожающей тишины - и печально зазвенело стекло лампочки. Сестрицы Юбим с визгом шарахнулись от стола, а торт украсился блестящей стеклянной обсыпкой и утратил всякую съедобность.

- Идем же, Чарли, - поторопил мальчика дядя.

Чарли поспешил вслед за дядей покинуть кухню, оставив теток и бабушку сильно занятыми: кудахча, они суетились вокруг стола, стряхивали осколки с причесок и платьев, искали метлу и совок и даже тщетно пытались спасти торт.

- Спасибо, что вытащили меня оттуда, дядя Патон, - от души поблагодарил Чарли, очутившись в кабинете у дяди.

- Не за что, мальчик мой, не за что. Ты мне и в самом деле нужен. - Вид у дяди был взбудораженный, а почему - неизвестно. - Я проводил эксперимент. Смотри!

Он взял со стола книгу, раскрыл ее и принялся читать, а затем, не отрываясь от чтения, подошел к выключателю и, не глядя, зажег свет.

Чарли пригнулся, ожидая обычного результата. Но взрыва с последующим стеклопадом не последовало.

- А я думал, вы все лампочки у себя в комнате вывинтили, - удивился Чарли.

- Было такое дело, было, - пробормотал дядя, по-прежнему уткнувшись в книгу, - но одну я все-таки ввинтил обратно.

- Так что все-таки происходит? - полюбопытствовал Чарли.

- Выключи-ка свет, голубчик, - попросил дядя. - Я не могу одновременно читать и беседовать.

Заинтригованный, Чарли послушно щелкнул выключателем, и дядин кабинет вновь озарился обычным мягким светом керосиновой лампы, неизменно стоявшей на столе.

- Ну, Чарли, ты удивлен, что лампочка не взорвалась? - торжествующе спросил дядя.

- В общем и целом, да, - кивнул Чарли, - но ведь они у вас не всегда взрываются? То есть я хочу сказать, когда вы спокойны, они остаются целы.

- Именно, друг мой, именно! - И дядя удовлетворенно вздохнул. - Видишь ли, когда мой ум на что-то переключается, прости за каламбур, - хохотнул он, - и мысли мои заняты чем-то еще, то я меньше подвержен опасности подобных электрических происшествий. Так вот, я решил, что если, находясь в непосредственной близости от электрических ламп, читать по-настоящему увлекательную книгу, то есть шанс, что лампочка уцелеет.

- А-а-а, понял, - протянул Чарли. - Интересная идея, правда.

- Более чем интересная, друг мой! Она работает. Прямо чудо какое-то! - Дядя и сам сиял, как лампочка. - Это значит, что днем я наконец-то смогу выходить на улицу, просто нужно при этом читать на ходу книгу. Я смогу пройти мимо освещенной витрины, мимо машин и светофоров, и ни одна лампочка не взорвется. Да, возможно, я даже смогу зайти в кафе - разумеется, не отрываясь от чтения.

Чарли сразу понял, что в дядиной теории полно проколов. Как, например, он собирается расхаживать по городу и переходить улицы, уткнув нос в книгу? Да он дальше первого перекрестка не уйдет. Машин же полно! А канавы? А люки?

- Знаете, по-моему, вы что-то не продумали, - осторожно начал он. - Это может быть опасно, а вдруг вас собьют?

- Вот тут-то и начинается твоя миссия, Чарли. Если ты будешь меня сопровождать, то предупредишь о люке или автомобиле. Я подумал, что, может быть, завтра мы прогуляемся и проверим мою концепцию на практике? Что скажешь? Например, в сторону собора?

- То есть вы имеете в виду - до книжной лавки Инглдью, - прямолинейно брякнул Чарли.

Дядя весь заалелся: особенно заполыхали у него уши. Он кашлянул и с усилием произнес:

- Не могу отрицать, что ты прав. Именно туда я и собирался. Я много думал о мисс Инглдью и пришел к выводу, что, покажись я ей при дневном свете, прогуливающимся как нормальный человек, она перестанет воспринимать меня как ярмарочное диво, как чудовище.

- Да она вовсе не считает вас чудовищем! - горячо возразил Чарли. - Просто у нее теперь есть Эмма, и мисс Инглдью все свое время проводит с ней, как родная мама.

Дядя тяжко вздохнул и покачал головой:

- Ах нет, Чарли. Она меня боится, и кто скажет, что она не права?

- Ладно, тогда завтра идем гулять в направлении книжной лавки.

Чарли согласился не без колебаний, поскольку мысли его были заняты другими делами и отвлекаться от них не хотелось.

- Спасибо, Чарли! - Дядя чуть не прослезился.

Внизу, в прихожей, затрезвонил телефон.

- А вдруг это меня? - насторожился Чарли.

- Тогда беги скорее снимай трубку, - посоветовал дядя. - С моих дорогих сестричек станется ничего тебе не передать.

Чарли вылетел на площадку и перевесился через перила. И вовремя: бабушка Бон как раз прорычала в телефон: «Его нет!» - и бросила трубку.

- Это мне звонили? - спросил Чарли.

- Разумеется, не тебе, - огрызнулась старуха. - Кем ты себя вообразил?

- Вообще-то я тоже тут живу, - рассердился Чарли, - и мне вполне могут звонить друзья!

В ответ бабушка Бон только фыркнула.

Из кухни выплыли три тетки, которые все еще отряхивались от стеклянной крошки.

- Вот еще осколочек! - Тетка Венеция ухватила седую прядь тетки Юстасии.

- Убери! Убери скорее! - завопила та.

Тут, к несчастью, тетка Лукреция взглянула вверх и увидела Чарли, который при виде этой сценки не сдержал улыбки.

- И нечего скалиться! - протрубила она. - Мы еще с тобой разберемся!

Три сестрицы Юбим двинулись было к выходу, но уже на пороге зашушукались с бабушкой Бон.

В этот момент телефон зазвонил вновь, Чарли кубарем скатился с лестницы и, опередив бабушку Бон, схватил трубку.

- Алло, Чарли? - спросил на том конце провода Габриэль Муар.

- Да, - осторожно отозвался Чарли.

- А мне какой-то противный голос сказал, что тебя дома нет, но я не поверил.

- Это моя бабушка. - Чарли покосился на старух, но они уже скрылись за дверью, зато бабушка Бон впилась во внука пронзительным взглядом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) - Дженни Ниммо.
Комментарии