Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
49
Гарм лает громкоу Гнипахеллира,привязь не выдержитвырвется Жадный.Ей многое ведомо,все я провижусудьбы могучихславных богов.
50
Хрюм[236] едет с востока,щитом заслонясь;Ёрмунганд[237] гневноповоротился;змей бьет о волны,клекочет орел,павших терзает;Нагльфар[238] плывет.
51
С востока в ладьеМуспелля[239] людиплывут по волнам,а Локи правит;едут с Волкомсыны великанов,в ладье с ними братБюлейста[240] едет.
52
Сурт[241] едет с югас губящим ветви,[242]солнце блеститна мечах богов;рушатся горы,мрут великанши;в Хель идут люди,расколото небо.
53
Настало для Хлин[243]новое горе,Один вступилс Волком в сраженье,а Бели убийца[244]с Суртом схватился, —радости Фригг[245]близится гибель.
54
Гарм лает громкоу Гнипахеллира,привязь не выдержит —вырвется Жадный.Ей многое ведомо,все я провижусудьбы могучихславных богов.
55
Сын тут приходитОтца Побед,[246]Видар, для боясо зверем трупным;[247]меч он вонзает,мстя за отца, —в сердце разит онХведрунга сына.[248]
56
Тут славный приходитХлодюн потомок,[249]со змеем идетбиться сын Одина,[250]в гневе разитМидгарда страж,[251]все люди должныс жизнью расстаться, —на девять шаговотступает сын Фьёргюн,змеем сраженный —достоин он славы.
57
Солнце померкло,земля тонет в море,срываются с небасветлые звезды,пламя бушуетпитателя жизни,[252]жар нестерпимыйдо неба доходит.
58
Гарм лает громкоу Гнипахеллира,привязь не выдержит —вырвется Жадный.Ей многое ведомо.все я провижусудьбы могучихславных богов.
59
Видит она:вздымается сноваиз моря земля,зеленея, как прежде;падают воды,орел пролетает,рыбу из волнхочет он выловить.
60
Встречаются асына Идавёлль-поле,о поясе мира[253]могучем беседуюти вспоминаюто славных событьяхи рунах древнихвеликого бога.[254]
61
Снова найтисьдолжны на лугув высокой траветавлеи золотые,что им для игрыслужили когда-то.
62
Заколосятсяхлеба без посева,зло станет благом,Бальдр вернется,жить будет с Хёдому Хрофта[255] в чертогах,в жилище богов —довольно ли вам этого?
63
Хёнир беретпрут жеребьевый,братьев обоих[256]живут сыновьяв доме ветров[257] —довольно ли вам этого?
64
Чертог она видитсолнца чудесней,на Гимле стоит он,сияя золотом:там будут житьдружины верные,вечное счастьетам суждено им.
65[258]
Нисходит тогдамира владыка,правящий всемвластелин могучий.
66
Вот прилетаетчерный дракон,сверкающий змейс Темных Вершин;Нидхёгг несет,над полем летя,под крыльями трупыпора ей[259] исчезнуть.
Речи Высокого[260]
1
Прежде чем в домвойдешь, все входыты осмотри,ты огляди, —ибо как знать,в этом жилищенедругов нет ли.
2
Дающим привет!Гость появился!Где место найдет он?Торопится тот,кто хотел бы скорейу огня отогреться.
3
Дорог огоньтому, кто с дороги,чьи застыли колени;в еде и одежденуждается странникв горных краях.
4
Гостю воданужна и ручник,приглашенье учтивое,надо приветливоречь повестии выслушать гостя.
5
Ум надобен тем,кто далёко забрел, —дома все тебе ведомо;насмешливо будутглядеть на невежду,средь мудрых сидящего.
6
Умом пред людьмипохваляться не надо —скрывать его стоит,если мудрецбудет молчать —не грозит ему горе,ибо нет на земленадежнее друга,чем мудрость житейская.
7
Гость осторожный,дом посетивший,безмолвно внимает —чутко слушатьи зорко смотретьмудрый стремится.
8
Счастливы те,кто заслужилпохвалу и приязнь;труднее найтидобрый советв груди у других.
9
Счастливы те,кто в жизни славныразумом добрым;неладный советчасто найдешьу другого в груди.
10
Нету в путидрагоценней ноши,чем мудрость житейская,дороже сокровищона на чужбине —то бедных богатство.
11
Нету в путидрагоценней ноши,чем мудрость житейская;хуже нельзяв путь запастись,чем пивом опиться.
12
Меньше от пивапользы бывает,чем думают многие;чем больше ты пьешь,тем меньше покорентвой разум тебе.
13
Цапля забвеньявьется над миром,рассудок крадет;крылья той птицыменя приковалив доме у Гуннлёд.
14
Пьяным я был,слишком напилсяу мудрого Фьялара;но лучшее в пиве —что хмель от негоисчезает бесследно.
15
Осторожным быть долженконунга отпрыски смелым в сраженье;каждый да будетвесел и добрдо часа кончины.
16
Глупый надеетсясмерти не встретить,коль битв избегает;но старость настанет —никто от неене сыщет защиты.
17
Глазеет глупец,приехавший в гости,болтая иль молча;а выпьет глоток —и сразу покажет,как мало в нем мудрости,
18
Знает лишь тот,кто много земельобъездил и видел, —коль сам он умен, —что на умеу каждого мужа.
19
Пей на пиру,но меру блюдии дельно беседуй;не прослывешьмеж людей неучтивым,коль спать рано ляжешь.
20
Без толку жадныйстарается жратьсебе на погибель;смеются поройнад утробой глупцана пиршестве мудрых.
21
Знают стада,что срок наступилпокинуть им пастбища;а кто неумен,меры не знает,живот набивая.
22
Кто нравом тяжел,тот всех осуждает,смеется над всем;ему невдомек,а должен бы знать,что сам он с изъяном.
23
Глупый не спитвсю ночь напролетв думах докучных;утро настанет —где же усталомумудро размыслить.
24