Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Розы для Молли - Кейт Хьюит

Розы для Молли - Кейт Хьюит

Читать онлайн Розы для Молли - Кейт Хьюит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:

— Когда лягушка прыгает в пруд, разлетаются брызги, — процитировал он древнюю японскую поговорку. — Ко мне озарение пришло прошлой ночью. — Он обнял Молли. — Благодаря тебе.

Они подошли к самому важному элементу садика. Чуть в стороне от центра, на гладком чистом песке стояло восемь камней. Молли выбирала их очень тщательно. Камень с золотистыми прожилками заставил ее вспомнить об актерском таланте Натаниеля. Светло-серый, гладкий, без единой трещинки, он соответствовал спокойному характеру Аннабеллы. В центре композиции возвышался мощный гранит — страж, хранитель. Молчаливый, сильный, надежный.

Пальцы руки Джейкоба сжали ее руку, когда он считал камни, рассматривал их.

Искусственный ручей брал начало на вершине миниатюрной скалы, оттуда искрящимся водопадом низвергался в бассейн, а затем отправлялся в путешествие вокруг сада. Вода — символ возрождения, излечения, жизни. Джейкоб протянул руку и смочил пальцы. Потом повернулся к Молли и искренне проговорил:

— Спасибо.

Они обошли весь парк. Молли показывала Джейкобу растения, которые ей удалось спасти, говорила о тех, с которыми пришлось расстаться. Она грустно покачала головой, когда они остановились около корявого пня — единственного, что осталось от старого дуба.

— Я сохранила этот пень в память о дереве, — робко призналась она. — Старые деревья нельзя просто выкорчевать и забыть.

— Конечно, — согласился Джейкоб. — Знаешь, именно тут был наш шалаш.

— Я не помню…

— Отец разломал его в приступе гнева.

Молли немного насторожилась при упоминании Уильяма. Словно тот все еще имел некую власть над сыном. Однако Джейкоб покачал головой.

— Все позади, — сказал он мягко. — Я долго жил во мраке той ночи… Как, впрочем, и всего, что было до нее. — Он вздохнул. — Я всегда буду сожалеть о том, каким было мое детство, но ты доказала, что это не может сломать меня.

Он улыбнулся Молли, и последние тени исчезли из его глаз.

Джейкоб встал. Ночь была прохладной и влажной. Молли спала, подложив руку под щеку. Он оделся и вышел из спальни.

Джейкоб привык бродить по дому и парку, приходя в себя после ночного кошмара. Этой ночью кошмар не посетил его. Он спокойно спал уже почти неделю. Демоны были изгнаны. Джейкоб простил себя и нашел в себе нечто, о чем даже не подозревал.

Всю прошлую неделю он вспоминал только лучшее, светлое.

Вот здесь Себастьян сделал свой первый шаг. Здесь Джек съехал с лестницы на подносе и потом ходил с синяками. Здесь они с Лукасом стащили блюдо бисквитов, и потом им было плохо.

Джейкоб остановился у подножия лестницы. Здесь он спас Аннабеллу.

Аннабелла позвонила несколько недель назад. Она просила прощения, так как считала себя виноватой в том, что ему пришлось уехать из дома. И Джейкоб, конечно, простил ее, потому что она ни в чем не была виновата.

Но себя он не мог простить очень долго. Только благодаря Молли шрамы в его душе начали зарастать.

Когда забрезжил рассвет, Джейкоб решил, что есть еще одно место, которое он должен посетить, пока не наступило утро.

Молли проснулась и увидела в окне первые розовые лучи рассвета.

Джейкоба не было ни в постели, ни в комнате.

Она встала и быстро оделась. Вероятно, он работает, воспользовавшись утренней тишиной. Не стоит ему мешать.

Молли надела сапоги и вышла через заднюю дверь в парк.

Она миновала ухоженную территорию и направилась к окруженному деревьями озеру.

На холме за лесом, там, где располагалось семейное кладбище Вольфов, она увидела одинокую фигуру. Молли медленно поднялась на холм и прошла через ржавые ворота туда, где стоял Джейкоб.

Многие могильные плиты поросли мхом. Надписи почти стерлись. Она миновала могилы Эмбер и Пенелопы, матери Джейкоба. И встала рядом с ним у могилы Уильяма.

Оба молчали. На плите была высечена эпитафия: «Милосердие».

— Это все, что я мог придумать, — признался Джейкоб. — Мой отец исковеркал собственную жизнь… — (Молли была потрясена добротой Джейкоба. Он просил за отца, хотя себе в милосердии отказывал.) — Я долго носил в себе гнев. А теперь он исчез. Это очень странное чувство — легкость, спокойствие. — Джейкоб посмотрел на могилу Уильяма. — Теперь я испытываю к нему только жалость. — Он повернулся к Молли и улыбнулся. — Я хочу кое-что показать тебе. Кое-что новое.

Несколько часов спустя Молли вышла следом за Джейкобом из дома и удивилась, увидев у подъезда красный автомобиль.

— Ты пригнал его из Лондона?

— Я распорядился, чтобы его доставили. Сегодня хороший день. Мы поедем на нем.

Молли скользнула на сиденье.

— Куда мы направляемся? — спросила она.

Джейкоб загадочно улыбнулся:

— Увидишь.

Через полчаса они подъехали к частному аэродрому, где их уже ждал самолет.

— Джейкоб… — Молли была удивлена.

— Пошли.

— Но куда?.. Я ничего… На ней были только майка и джинсы.

— Я обо всем позаботился, — заверил ее Джейкоб. Его глаза блестели. — Обо всем.

Через несколько минут самолет взлетел. Стюард принес бутылку искрящегося сидра и два бокала.

— Потрясающе, — заявила Молли, когда Джейкоб протянул ей бокал.

— За потрясающие сюрпризы, — провозгласил он. — Иди сюда.

Она не стала делать вид, что не понимает:

— Но, Джейкоб, стюард…

— Он не войдет.

Сердце Молли забилось быстрее от радостного предвкушения.

Джейкоб погладил ее шелковые волосы, плечи, грудь.

Он расстегнул ее джинсы, разделся сам. Его руки сжали бедра Молли, и он вошел в нее. Она посмотрела ему прямо в глаза, пораженная глубиной наслаждения и силой их соединенных тел. Удовлетворение было не только физическим, но и эмоциональным, так что у Молли не осталось слов, кроме одного: «Дом». Они дома.

Через час влюбленные были в Париже. Перед приземлением Молли бросилась приводить себя в порядок. Но ее глаза светились. Нетрудно было догадаться, что она недавно испытала. Это была женщина, которая знает, что такое любовь.

В аэропорту их ждал лимузин, и всего через несколько минут они мчались по центральным улицам города.

— Куда мы едем? — спросила Молли. Джейкоб в ответ только улыбнулся. — Эти твои секреты…

— Никаких секретов, — заверил ее он. — Только сюрпризы.

Джейкоб привез Молли в эксклюзивный отель, и портье провел их в номер люкс с мягким ковром и огромной кроватью с множеством подушек.

Когда портье ушел, Молли напомнила Джейкобу:

— Я приехала в джинсах.

Он позвенел ключами в кармане:

— Я же сказал, что обо всем позаботился.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Розы для Молли - Кейт Хьюит.
Комментарии