Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская фантастика » Маяк Старого Галса - Сергей Аксу

Маяк Старого Галса - Сергей Аксу

Читать онлайн Маяк Старого Галса - Сергей Аксу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 58
Перейти на страницу:

Юношу общими усилиями взгромоздили на багажник и приковали дополнительным комплектом наручников. С облегчением агенты уселись в карету, и она запылила в сторону Бельканто.

Венто и Флай расположились на отдых на небольшой прогалине у дороги. Они только что проделали большую часть длинного пути из столицы в Силенто. По мнению брата, девушке требовалось часовая передышка после долгой дороги, чтобы восстановить силы. Они перекусили, потом Венто занялся осмотром мотоциклов, а уставшая Флай прилегла на душистой траве и незаметно для себя задремала.

Неожиданно издалека послышался конский дробный топот. Скоро из-за поворота показалась покрытая дорожной пылью полицейская карета. Сестра ноктафрата проснулась и, приподняв голову, взглянула вслед проехавшей карете. На заднем багажнике кареты были не чемоданы, а человек… Похожий… Похожий на Торбеллино!

– Венто! Венто!

– Что сестренка? – откликнулся ноктафрат.

– Венто! Смотри! Это же наш Торбеллино! – девушка показывала рукой в сторону удалявшейся кареты.

– Тебе не показалось, сестренка?

– Нет, что ты! Я даже увидела на нем наручники!

– В погоню, Флай! Вероятно, наш друг снова попал в беду!

Ноктафраты немедля вскочили в седла мотоциклов и помчались вслед за каретой. Они довольно быстро догнали ее. Да, действительно, это был их друг Торбеллино, прикованный наручниками к железному поручню. Вид у него был больной и измученный. Похоже, ему здорово досталось от сопровождавших его полицейских.

Мотоциклисты двигались на небольшой скорости, поэтому пассажирам, сидевшим в закупоренном салоне кареты, и вознице не был слышен монотонный рокот мотоциклов.

Торбеллино тоже увидел друзей и кивнул им, грустно улыбнувшись. Не может все время везти в жизни, помимо белых, должны встречаться изредка и черные полосы.

Ноктафраты замедлили ход и остановились.

– Флай, так ничего у нас не получится. Надо один мотоцикл оставить. Пересяду к тебе. Как только подъедем вплотную к карете, я перепрыгну к Торбеллино, попытаюсь что-нибудь сделать, а ты будешь за нами ехать. Если получится, мы переберемся к тебе на мотоцикл.

– А как ты его от наручников освободишь, ума не приложу.

– Да, это сложная задача. Я как-то об этом не подумал.

– Я от кого-то слышала, что наручники можно открыть шпилькой.

– Шпилькой? – удивился Венто.

– Да, обыкновенной женской шпилькой.

– А у тебя есть шпильки?

– Угу.

– Давай сюда, попытаемся что-нибудь сделать. Все равно другого выхода у нас нет.

Венто оставил мотоцикл. Флай сняла шлем и извлекла из прически шпильку. Венто, сунув ее в нагрудный карман куртки, уступил место в седле сестре, а сам устроился у нее за спиной.

Ноктафраты вновь догнали карету с пленником. Венто переместился из-за сестры на руль мотоцикла и, выбрав удобный момент, перепрыгнул на багажник кареты.

Карета вздрогнула.

– Что это? – насторожился чуткий Силбато, очнувшись от полудремы. – Не наш, случаем, преступник чего учудил?

– Да нет, скорее, в глубокую рытвину колесом попали, – успокоил подчиненного Восто, погруженный в радужные мечты. Он представлял, как обрадует любимого шефа неожиданным подарком. За поимку неуловимого мальчишки без наград он и его группа уж точно не останутся.

Тем временем на заднем багажнике кареты происходили важные дела.

– Здорово, Венто, – прошептал Торбеллино, когда рядом оказался ноктафрат.

– Тсс, – прошипел в ответ Венто. – Сиди смирно и не мешай мне.

Ноктафрат извлек из кармана куртки женскую шпильку и стал ковырять ею в замке наручников, которыми юноша был прикован к железному поручню.

– Венто, не так! Загни ее кончик в виде крючка! – посоветовал юноша.

– Так что ли?

– Ага.

– Держи меня покрепче за куртку, чтобы у меня руки были свободны.

Торбеллино вцепился в кожаную куртку друга, удерживая его, чтобы тот не свалился с багажника.

Замок упорно сопротивлялся, не давая Венто никаких шансов.

Минут десять ноктафрат безрезультатно возился с наручниками, обливаясь потом и проклиная все на свете, пока вдруг они каким-то чудом не открылись. Со вторыми наручниками он справился в полминуты.

– Уф! Наконец-то! – выдохнул радостно Венто.

– Ты молодчина!

– Хватит болтать! На мотоцикл сможешь перебраться? Сил хватит?

– Попробую… У меня голова кружится…

– Не бойся, я тебя буду держать за руку. Как только Флай подъедет вплотную, делай шаг вперед и становись прямо на руль, потом хватайся за ее плечо и сразу же делай шаг второй ногой. Все понял?

– Да.

– Готов?

– Да, готов.

– Ну, давай! Пошел! – скомандовал ноктафрат.

Торбеллино поставил дрожавшую ногу на руль приблизившегося мотоцикла и судорожно протянул руку к Флай.

– Шагай смело! – раздался сзади настойчивый шепот Венто.

Молодой фрид перенес вторую ногу на руль и судорожно вцепился в кожаную куртку седока, чуть не потеряв равновесие. Но сестра ноктафрата вовремя вильнула мотоциклом вбок, выправив их критическое положение. С огромным трудом юноша перекочевал за спину Флай. Теперь настала очередь прыгать Венто. Мотоцикл вновь приблизился впритык к карете. Секунда, и ноктафрат уже на руле. Флай сбросила скорость, благодаря чему брат соскочил на дорогу и тут же запрыгнул за спину Торбеллино.

Мотоцикл развернулся и понесся к тому месту, где ноктафраты оставили мотоцикл Венто.

– Как я вас люблю! – расчувствовался молодой фрид, соскакивая с мотоцикла и обнимая своих спасителей.

– Потом телячьи нежности, сейчас главное – отсюда побыстрее смыться! – сказал ноктафрат, вытирая платком пот и пыль с лица.

– Да подальше, пока твои друзья из тайной полиции не обнаружили пропажу! – поддержала брата Флай.

– Если бы не вы, мне бы пришла крышка!

– Торбеллино у тебя кровь и шишка на голове, – сказала Флай, осматривая друга.

– Это меня сзади чем-то тяжелым стукнули. До сих пор голова гудит, как барабан, и все кружится перед глазами.

– У тебя, наверное, самое настоящее сотрясение мозга. У меня было такое несколько раз, когда с мотоцикла падала, вон Венто не даст соврать. Тебя необходимо немедленно уложить в постель и прописать лечение с помощью кота Милки.

– Постель и славный Милки потом, а сейчас, мои дорогие, мне надо срочно добраться до порта в Силенто. Меня там ждут товарищи, я не могу их подвести в трудную минуту. От этого зависят жизни многих хороших людей.

– Ну, давай я хоть на скорую руку перевяжу тебя, – сказала Флай, доставая из дорожной аптечки бинт.

Глава двадцать третья

Пираты гонятся за баркасом

Когда Торбеллино и ноктафраты добрались до порта, там уже не находил себе места Джок. Время, на которое была назначена встреча, давно уже прошло. Торбеллино не появился, оставалось думать только о плохом. Он в мрачном настроении безостановочно чадил своей трубкой, ломая голову, куда пропал молодой фрид, что могло с ним такое случиться. Он мысленно перебрал все возможные варианты.

– Ну, наконец-то! Где ты пропадал? – накинулся с упреками капитан рыбачьего баркаса, увидев Торбеллино. – Проспал что ли?

– Извините, Джок, непредвиденные обстоятельства задержали.

– Есть какие-нибудь свежие новости от Криса? Что-нибудь просил передать?

– У него все по-прежнему. Новостей из центра пока нет. Просил передать вам благодарность за оружие, а капитану Дью фразу – «рой пчел готов улететь».

– Это замечательно, парень! – воскликнул обрадованный Джок, хлопнув себя кулаком по колену.

У Торбеллино снова перед глазами поплыли разноцветные круги, и он присел на борт баркаса.

– Что у тебя с головой? – только сейчас Джок обратил внимание на забинтованную голову юноши.

– Неудачно упал, – соврал фрид, чтобы не волновать лишний раз шкипера.

– Чувствуешь-то себя хорошо? Вид у тебя уж больно неважный.

– Мутит немного. Я бы полежал чуть-чуть.

– Какие чуть-чуть. Ну-ка, живо в каюту! Чтобы духу твоего здесь не было. Чтобы тебя на палубе сегодня не видел! Уж как-нибудь в Веер-Блу управимся без твоей помощи!

Ночью на пристани их встретил, как и в прошлый раз, Венди со своими людьми, которые помогли перетащить оружие и боеприпасы на баркас и загрузить в вонючий трюм.

Торбеллино все еще плохо себя чувствовал. Продолжала болеть голова, видно, ему сильно приложили чем-то железным в Мейби. Он рвался помочь товарищам, но Джок строго-настрого запретил ему вылезать из гамака.

Поблизости у мола покачивался пришвартованный шлюп «Морской дьявол» с пиратами, которые приплыли накануне закупить партию оружия и несколько бочонков с порохом. Экипаж судна был навеселе, со шлюпа доносился смех и возбужденные голоса. Пираты обожали подобные командировки: вырвавшись из-под строгого присмотра капитана Малисиозо, они могли расслабиться и позволить себе лишнее. Возглавлял развеселую команду телохранитель капитана Бабило. Морские разбойники явно не спешили возвращаться в родную Карамбу под зоркое око Малисиозо.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 58
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маяк Старого Галса - Сергей Аксу.
Комментарии