Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Попаданка для герцога? - Алёна Цветкова

Попаданка для герцога? - Алёна Цветкова

Читать онлайн Попаданка для герцога? - Алёна Цветкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 47
Перейти на страницу:
сейчас герцог скрутит меня в бараний рог, сунет в эту уродливую карету и отправит обратно в поместье.

– Сэр, я снова отвечу вам то же самое, – я постаралась ответить вежливо. В моих интересах не раздраконить его еще больше, – я приехала, чтобы сделать вам предложение…

– Что? – перебил меня герцог, обливая презрением и ненавистью, как в первую встречу. И яростно зашипел, – вы немедленно уберетесь из столицы в свое поместье! И будете сидеть там тихо, как мышка в норке. Вам ясно?! Я не собираюсь жениться на вас ни при каких условиях! Мне плевать на бабку и ее магию! Хотя, – он хмыкнул и медленно обвел меня неприятно-липким взглядом, – если вы хорошо попросите…

В моей груди что-то лопнуло с длинным противным звоном. И я шагнула навстречу к нему.

– Сэр, – зашипела я точно так же, – не знаю, чем я заслужила подобное к себе отношение, но, думаю, я должна объяснить вам еще раз. Я. Не. Собираюсь. Замуж. – Чеканила я каждое слово, – ни за вас, ни за кого-либо еще. Меня никто не спрашивал, хочу ли я попасть в ваш проклятый мир, и я такая же жертва вашей сумасшедшей бабки, как и вы! И уж поверьте, я пострадала гораздо больше. Вас, по крайней мере, никто не выкинул в отсталый мир в качестве возможной невесты грубого и самовлюбленного хама, который не способен увидеть в женщине равного себе человека.

Я выпалила эту тираду на одном дыхании. И теперь замолчала, тяжело дыша от резкого выброса адреналина. А герцог хлопал глазами и ошеломленно смотрел на меня.

Вот и все. Я подхватила узел с консервой, который на эмоциях казался гораздо легче, и шагнула с крыльца. Мой план договориться с герцогом с треском провалился. Но

никакого сожаления по этому поводу я не ощущала. Завтра попробую добиться встречи с армейскими генералами. А если не выйдет, то у меня всегда есть Агуст и Осрт, которые с удовольствием возьмут на себя задачу продвижения моей продукции.

Я сбежала с крыльца и уже почти было проскочила мимо застывшего без движения герцога, как он схватил меня за руку и развернул к себе. Как во сне. Только сейчас я совсем не боялась. Наши взгляды схлестнулись, ударяясь друг об друга, как два клинка. Мне показалась, что я даже услышала звон и увидела сноп рассыпавшихся искр.

– Идемте, – кивнул герцог на дверь. И шагнул на ступеньку, выпуская меня из рук.

Он не оглядывался. Он знал, что я пойду за ним. И я на самом деле шагнула следом, так, как он хотел. Только это не было поражением. Это я давала ему еще один шанс. А не наоборот.

Мы прошли по темным, узким и извилистым коридорам куда-то вглубь здания, и вышли к смутно знакомой двери кабинета его светлости. Он распахнул дверь, кивнул и сухо произнес:

– Прошу вас…

Я без страха вошла в полутемный кабинет и, дойдя до стола, бесцеремонно сдвинула в сторону бумаги и опустила свою потяжелевшую во время блужданий по Управлению ношу прямо на стол. Герцог снял пальто, небрежно бросил его на подлокотник дивана и занял свое место.

– Что это? – спросил он, глядя на жестяную банку. Сейчас в его голосе не осталось никаких эмоций. Просто холодный и равнодушный голос чиновника, к которому пришел очередной надоедливый посетитель.

– Вы, наверное, слышали, что в Иносте придумали способ консервировать мясо, упаковывая его в жестяные банки. – Я опустилась в кресло, и откинулась на спинку, расслабляя спину. Чувствовала я себя необычно спокойно и свободно. Как будто бы от этого разговора не зависело мое будущее. – И я приобрела себе станки по производству жестяных банок для консервирования. И теперь хочу предложить вам закупать мясные консервы для армии у меня.

В глазах его светлости мелькнула и пропала непонятное чувство, он скользнул взглядом по банке и заявил:

– Вы, леди Лили, вероятно, не в курсе, но мало закатать мясо в жесть. Надо сделать так, чтобы оно там не портилось. Насколько мне известно, ни у нас, в Эсте, ни в Треане не удалось сделать это без магии. А использовать магию для такого производства – нерационально. Каждая банка будет стоить слишком дорого.

– Этой банке, ваша светлость, уже почти две недели. Как вы видите, она цела и невредима. К тому же я с легкостью могу предложить вам цену на треть ниже, чем Иноста. А если мы с вами будем дружить, то и чуть меньше.

– Хм, – герцог заинтересованно взглянул на банку. – Но как вам это удалось?

– Вы, кажется, снова забыли, – вздохнула я, – что я пришла к вам из другого мира. И у нас консервирование давно не является секретной технологией, и каждая хозяйка владеет знаниями по закатке не только мяса, но и овощных салатов и компотов.

– Хм, – он забарабанил пальцами по столу…

– Прямо сейчас, – продолжала я, – мой маг-инженер оформляет патент на изобретение, которое я позаимствовала из своего мира, и которое позволяет стерилизовать консервы, обеспечивая долгое хранение.

– Хм, – в третий раз хмыкнул герцог, – а вы сами пробовали ваш продукт? Я слышал, что солдаты в Иносте очень часто травятся консервами и бывает даже умирают… Мне не хотелось бы, чтобы нашу армию постигла подобная участь.

– Конечно же я пробовала, – улыбнулась я, – в последний раз мы вскрыли тушенку как раз перед отъездом. И она, скажу я вам, получилась очень вкусной. Вы и сами можете попробовать прямо сейчас.

– Что же, – герцог встал, давая понять, что аудиенция закончена, – оставьте ее здесь, я сам лично прослежу за ее состоянием. И дам вам знать, когда решение по вашему вопросу будет принято.

Глава 18

Я должна была уйти. По сути ни с чем. А потом пробиваться к генералам, которые все равно придут за ответом к герцогу… или королю… Или рискнуть?

Я выбрала риск. Спокойно встала, достала из кармана открывалку, которую захватила, чтобы открыть банку для дегустации, поставила острием на банку и, взяв тяжелый бронзовый пресс-папье с кучи бумаг, резко ударила по ручке открывалки, пробивая банку.

– Что вы делаете?! – кинулся ко мне герцог, пытаясь то ли остановить, то ли выкинуть меня из кабинета. А скорее всего и то, и другое вместе.

Но я уже короткими рывками резала ножом жесть, вскрывая банку.

– Вы непременно должны это попробовать, – улыбнулась я как ни в чем ни бывало, – прикажите принести хлеб и вилки. И зовите всех своих ребят. Тушенки хватит на всех.

– Сколько вам заплатила Иноста за такую диверсию? – герцог вырвал

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Попаданка для герцога? - Алёна Цветкова.
Комментарии