Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Ходячие мертвецы. Падение Губернатора - Роберт Киркман

Ходячие мертвецы. Падение Губернатора - Роберт Киркман

Читать онлайн Ходячие мертвецы. Падение Губернатора - Роберт Киркман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 47
Перейти на страницу:

Она не отводила взгляда. Ждала. Темные глаза сверкали.

Губернатор улыбнулся ей.

– Я просто покажу тебе кое-что. – Он повернулся к двери. – Брюс!

Дверь скрипнула, в проеме показалась рука в перчатке.

Брюс распахнул дверь и впустил в камеру холодный, резкий свет из коридора.

Здоровяк держал в руках какой-то предмет, который отражал блики. Стальной клинок блестел, почти как волна.

Сидевшая на полу женщина посмотрела на предмет в руках чернокожего охранника.

Ножен не было, но прекрасный меч, сверкавший в тусклом свете, как маяк, манил пленницу. Впервые выкованная в пятнадцатом веке специально для самураев и изготавливаемая сегодня вручную всего несколькими мастерами, катана была истинной стальной поэмой. Длинный клинок изгибался столь же изящно, как шея лебедя, рукоятка была покрыта искусно выделанной змеиной кожей. Этот меч был и произведением искусства, и верным орудием смерти.

Один вид катаны заставил темнокожую женщину содрогнуться, по рукам и ногам ее пробежали мурашки. Внезапно вся ее ярость, вся жуткая боль в промежности, весь белый шум ее мыслей сменились неудержимым желанием взять в руки идеально сбалансированный клинок. В присутствии этого меча она забылась, словно под действием гипноза, и едва слышала голос монстра, который никак не умолкал.

– Я дам тебе ее, – говорил он. – Уверен, ты хочешь ее заполучить.

Голос его пропадал, а меч взывал к ней все громче – блестящий стальной полумесяц, словно отколовшийся от луны, затмевал все, что было в этой камере, в этом мире, в этой вселенной.

– Ты будешь сражаться с мужчиной, – объяснял монстр, но голос его почти растворился в тумане. – И зрителям нужно, чтобы у тебя как будто бы было преимущество. Людям не нравится смотреть на то, как парни избивают девчонок. – Он сделал паузу. – Знаю… мне этого тоже не понять. Думаю, если ты выйдешь на арену с мечом, ему будет достаточно и бейсбольной биты.

Истерзанной женщине казалось, что меч теперь тихонько гудел, вибрировал, так ярко сиял в мрачной камере, словно в нем скрывалось пламя.

– Взамен ты получишь целую неделю отдыха, – говорил монстр. – И еду. Может, даже стул или кровать – об этом я еще подумаю. – Тень монстра нависала над пленницей. – Честно говоря, наши отношения меня вымотали. Мне нужен отдых. – Он посмотрел на нее, похотливо улыбнувшись. – Это ничего. Я все равно злюсь на тебя из-за уха. Но мне кажется, что так я добился хоть какой-то расплаты. – Пауза. – И еще… Парень, с которым ты будешь сражаться сегодня, может тебя убить.

Женщине казалось, что из точеного кончика меча во все стороны расходились божественные лучи.

– Но я не хочу, чтобы ты его убивала, – продолжал монстр. – Это наш маленький секрет, мы не раскрываем его зрителям. Наши битвы – это постановка. Кусачие представляют собой опасность – само собой, – но не нужно слишком увечить противника.

Блики света, отражавшиеся от клинка, казалось, достигали женщины, и в ее голове звучал шепот, твердивший: «…потерпи, просто подожди, нужно терпение».

– Не обязательно решать прямо сейчас, – наконец сказал Губернатор, кивнув Брюсу, и по дороге к двери добавил: – У тебя есть двадцать минут.

В тот день Лилли обшарила каждый уголок города в поисках Остина. В какой-то момент – поговорив со Тернами – она даже начала переживать, что он в одиночку выскользнул за стену, чтобы найти мифическую плантацию марихуаны неподалеку от Вудбери.

Остин не раз упоминал это место, обычно рассуждая о нем мечтательным тоном человека, описывающего рай на земле, и утверждая, что до него доходили слухи о какой-то правительственной медицинской программе по выращиванию конопли для «Пфайзера» в преддверии легализации. Лилли уже собиралась отправиться в погоню – печально знаменитая ферма, видимо, находилась к востоку от Барнсвилля, куда можно было быстро добраться на машине или целый день идти пешком, – когда ближе к вечеру ей стало казаться, что Остин был прямо у нее под носом.

Гас признался ей, что видел парня около полудня – он бродил по зарослям возле железнодорожной станции и искал что-то. Лилли не поняла, что он там делал. Но с каких пор поступки Остина Балларда вообще поддавались пониманию?

Позже, после печальной встречи с Бобом, по дороге домой Лилли наткнулась на Лидию Блэкман, пожилую вдову из Саванны, которая с удовольствием взяла на себя роль городской сплетницы. По словам Лидии, Остина видели всего за час до этого, когда он копался в куче мусора позади склада на Мейн-стрит, разбрасывая вокруг ведра и бочки из-под масла. Несколько прохожих язвительно заметили, что юноша «превращается в бродягу» и «скоро уже будет катать по Вудбери продуктовую тележку в поисках бутылок».

Потрясенная всем этим, Лилли решила, что легче всего найти кого-то, оставаясь на месте. Терпение ее подходило к концу, кожу покалывало от напряжения. Она добралась до квартиры Остина в восточной части города рядом с кучей припаркованных фур и села на крыльцо. Там она до сих пор и сидела, скрестив ноги. Локти ее покоились на коленях, а голова – на ладонях.

Солнце скрылось за гигантской вытянутой ареной на западе, стало прохладно. Последние горожане проходили мимо, торопясь на представление. Бой должен был начаться через полчаса, и Лилли вовсе не хотелось оставаться в это время на улице, но она была решительно настроена найти длинноволосого юношу и сбросить на него свою бомбу.

Не прошло и пяти минут, как Лилли приготовилась сдаться, но в этот момент в лучах солнца, освещавших соседний переулок, показалась знакомая кудрявая фигура, одетая в толстовку с капюшоном и драные джинсы. На плече у Остина болтался рюкзак, из которого что-то выпирало. Парень казался серьезным, может, даже немного растерянным, но вот он завернул за угол и заметил возле своего дома Лилли.

– О боже, – сказал он, подходя ближе. Глаза его сразу же заблестели, как у мальчишки, который обнаружил под кроватью пасхальный подарок. – Я везде тебя искал.

Лилли встала, засунула руки в карманы и раздраженно пожала плечами.

– Правда? Забавно… Ведь я везде искала тебя.

– Мило, – ответил он и поцеловал ее в щеку, осторожно опустив рюкзак на ступеньки. – Я тебе кое-что принес.

– Да? И я тебе кое-что принесла.

Остин пошарил в рюкзаке.

– Я ждал тебя возле твоего дома, но ты никак не приходила.

Он вытащил прекрасный букет пурпурных астр, окруженных белой гипсофилой и поставленных в большую ржавую жестянку с выцветшей надписью «Пекарский порошок». Все это объясняло его странное поведение – прогулки по полям и мусорным свалкам.

– Барбара сказала, что эти белые называют кукольными глазками… Разве не жутко?!

– Спасибо, – произнесла Лилли, равнодушно приняв подарок и поставив букет на крыльцо. – Это очень мило.

– В чем дело?

Она посмотрела на Остина.

– Какие у тебя планы?

– Чего?

– Ты меня слышал. – Лилли уперла руки в бока, словно готовилась уволить Остина с работы. – Планы на будущее. Чем собираешься заняться?

Остин озадаченно наклонил голову.

– Не знаю… Наверное, продолжу практиковаться с «глотком», научусь лучше гасить кусачих… Может, попробую раздобыть еще один генератор, чтобы слушать музыку.

– Я не об этом, и ты прекрасно это знаешь. – Лилли закусила губу. – Я говорю о том времени, когда – и если – мы выберемся из этого дерьма. Какие у тебя планы? На остаток жизни?

Ничего не понимая, Остин еще сильнее наклонил голову.

– Ты имеешь в виду… работу и все такое?

– Я имею в виду карьеру. Имею в виду взросление. Какие у тебя планы? Собираешься стать профессиональным лентяем? Рок-звездой? Драгдилером?… Кем?

Остин недоуменно смотрел на девушку.

– В чем дело?

– Отвечай на вопрос.

Парень засунул руки в карманы.

– Что ж, во-первых, я понятия не имею, наступит ли вообще то будущее, на которое стоит строить планы. Во-вторых, у меня вроде как нет одной идеи о том, чем я буду заниматься. – Изучив суровое выражение лица Лилли, он понял, что девушка не шутила. – У меня вообще-то есть образование и все такое.

– И где ты учился?

Он вздохнул, из голоса пропала часть задора.

– ТКА.

– Что такое ТКА?

– Технический колледж Атланты, – еще тише сказал он.

– Правда? – Она смерила его взглядом. – И что это, Остин? Какой-нибудь интернет-сайт, где можно заплатить десять баксов за бумажный диплом, и они вышлют купоны на замену масла и составят тебе резюме?

Остин тяжело сглотнул.

– Это настоящий колледж. – Он опустил глаза. – Кампус рядом с аэропортом. – Низким голосом он добавил: – Я учился на помощника юриста.

– Просто прекрасно.

Парень посмотрел ей в глаза.

– Что за черт, Лилли? К чему все это?

На мгновение она отвернулась и посмотрела на другую сторону пустой улицы. Над городом эхом отдавались крики толпы, ожидавшей представления в полутора кварталах от них. Лилли медленно покачала головой.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ходячие мертвецы. Падение Губернатора - Роберт Киркман.
Комментарии