Дом железных воронов - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я верчу в руках свой наполовину полный стакан, наблюдая, как вода искрится в проникающих через окно лучах солнца.
– Насчет занять денег – конечно, я помогу тебе. Или, скорее, Акольти сочтут за честь помочь обездоленному ребенку.
Я перевожу взгляд на него:
– Я не могу просить твоих родителей, Фебс.
– А кто говорит о том, чтобы их спрашивать? – Он подмигивает мне, встает и исчезает за занавеской, ведущей в спальню. – Дай мне десять минут.
Я оглядываю беспорядок в комнате, чувствуя непреодолимое желание прибраться.
– Итак, для тебя это впервые.
– Что? – спрашивает он.
– Чистокровный. – Даже до того как он порвал связи со своей семьей, Феб не встречался с чистокровными.
Я начинаю складывать книги. Сибилла бы гордилась.
– Меркуцио другой. – Появляется Феб, заправляя зеленую рубашку, которая подчеркивает оттенок его глаз. – Он не такой высокомерный, как все остальные.
– Твой друг кажется милым.
Феб улыбается:
– Ты говорила с ним всего тридцать секунд.
– Я бы поговорила с ним подольше, если бы ты его не выставил.
– Я был нужен моей подруге. Друзья превыше всего.
Феб ухмыляется, роясь в куче обуви у входной двери, пока не находит пару изумрудных атласных туфель, подходящих к его рубашке.
Присоединяясь к нему у входной двери, я вздыхаю:
– Я бы хотела, чтобы у нас был одинаковый размер обуви.
– Это сделало бы твои ступни очень длинными. Не совсем уверен, что мужчины нашли бы их привлекательными.
– Это у тебя идиотски большие ноги.
Он смеется:
– По крайней мере, Меркуцио не считает мои ноги – или любую другую часть моего тела – идиотской.
Я закатываю глаза:
– Можно вывезти чистокровного из Тарекуори, но не Тарекуори из чистокровного.
Еще один смешок срывается с его губ, когда мы, взявшись за руки, направляемся к северо-восточному краю Тарекуори.
В разгар жарких дебатов о надежности спрайтов – Феб считает, что им можно доверять; я еще не встретила ни одного, кому могла бы довериться, – я признаюсь:
– Прошлой ночью я порвала с Энтони.
Светлые брови Феба взлетают вверх.
– Котел. Я поспорил с Сиб о том, кого ты выберешь.
Я отвожу взгляд от маячащего контрольного пункта.
– Ты думал, я выберу Энтони?
– На самом деле я поставил на ménage[30].
Я закашливаюсь.
– Ты поспорил, что у меня будет секс втроем с принцем и рыбаком?
Он ухмыляется:
– У фейри есть мечты.
– Ты мечтаешь обо мне с двумя мужчинами?
– В моих мечтах я тот, кто находится на твоем месте.
– Поверь мне, тебе бы не понравилось быть на моем месте – как в прямом, так и в переносном смысле.
Он бросает взгляд на мои кожаные ботинки.
– У моей сестры большая коллекция обуви. Может быть, мы сможем найти подходяющую тебе пару.
– Я не могу украсть обувь Флавии.
– Она бы даже не заметила.
– Но я буду знать.
– Отлично. Тогда ты позволишь мне купить тебе обувь.
– Феб…
Он похлопывает меня по руке, когда мы доходим до охраняемой полосы земли между Тарелексо и Тарекуори.
Стражник встает у нас на пути.
– Какое дело привело вас в Тарекуори? – Его глаза сверкают, как отполированные серебряные запонки, украшающие его заостренные уши.
Феб убирает шелковистую прядь волос назад, чтобы показать форму собственных ушей.
– Меня зовут Феб Акольти. Что касается моих дел, то это точно тебя не касается. Я направляюсь на ланч в мое фамильное поместье с моей изысканной любовницей.
Я щипаю его за руку, отчего на его лице появляется ухмылка.
– Конечно. Простите меня, синьор Акольти. – Стражник отходит в сторону, чтобы пропустить нас.
– Изысканной любовницей? – шепчу я. – Серьезно?
– Ты бы предпочла, чтобы я называл тебя своей похотливой кобылой?
Я закатываю глаза:
– Да, потому что есть только два способа описать женщину в Люче.
Он хихикает, прежде чем впасть в задумчивость.
– Я не могу поверить, что ты рассталась с третьим по сексуальности плейфейри в Люче.
– Третьим по сексуальности?
– Ну, есть я, потом Катриона, потом Энтони. – Он подмигивает, показывая, что шутит.
Я сдерживаю улыбку:
– Я рада, что когда ты избавился от неуверенности, то в процессе не избавился от меня и Сиб.
– Я избавился от неуверенности благодаря тебе и Сиб. – Он накрывает мою руку своей ладонью и сжимает ее.
Подумать только, раньше он был ниже меня ростом и таким хлипким, что мы с Сиб могли пересчитать все его ребра.
– Ты уже сказала Сиб?
– Пока нет.
– Она будет в восторге.
– На что вы спорили?
– Обменяться жизнями на один день.
Я улыбаюсь:
– Нет!
– Да!
Я улыбаюсь так широко, что щеки начинают болеть.
– Ты согласился просыпаться до полудня, подметать таверну и обслуживать несносных клиентов? О боги, Фебс, ты… умрешь.
– Я не думал, что проиграю.
– Очевидно. – Я фыркаю. – И почему бы твоей подруге-девственнице не захотеть переспать сразу с двумя мужчинами в свой первый раз?
– Именно. Зачем выбирать?
Мы улыбаемся друг другу еще немного.
– Я правда думаю, что Энтони лучше как любовник.
Я поворачиваю голову в его сторону. Поверить не могу, что он об этом задумывался. Но что еще важнее…
– Почему ты так говоришь?
– Он старше, опытнее и не принц.
– Какое отношение титул имеет к навыкам в спальне?
– Прямое. Титулованные мужчины чувствуют, что им все должны, и они делают тебе одолжение, переспав с тобой.
– Данте не титулован.
Феб искоса смотрит на меня.
– Он член королевской семьи, лапушка.
– И что?
– Снизь свои ожидания, вот и все.
– Это не имеет значения. Даже если он не так хорош, как Энтони, это не имеет значения.
Феб приподнимает бровь, вероятно, гадая, кого я пытаюсь убедить – его или себя.
Глава 20
К тому времени, как мы доходим до портика входа в поместье Акольти, я расставляю свои проблемы по срочности – долг перед Тимеем, добыча воронов, потому что я действительно хочу править Люче (хотя бы для того, чтобы запугивать остроухих идиотов), навыки Данте в постели.
Я разглаживаю платье, желая, чтобы оно было из шелка, а не из льна.
– Должна ли я рассказать твоим родителям, что случилось с Тимеем, когда буду просить у них в долг? Или придумать другую историю?
Улыбка Феба такая же ослепительная, как белые розы, украшающие вход с колоннами.
– Кто говорил о долгах?
Я бросаю на него взгляд.
– Я не буду красть у твоих родителей.
– Если я завещаю лучшей подруге часть своего наследства – это не воровство.
Я разеваю рот, и он щелкает меня пальцем по подбородку, чтобы закрыть его.