Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Шестьдесят рассказов - Дональд Бартельми

Шестьдесят рассказов - Дональд Бартельми

Читать онлайн Шестьдесят рассказов - Дональд Бартельми

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 99
Перейти на страницу:

— Если я поеду по «природным заповедникам», они непременно окажутся сплошным кошмарным болотом!

Рамона думала: они с Эльзой уйдут в другую комнату и закроют дверь. Потянется время. Потом они выйдут, как ни в чем не бывало. Потом кофе. Б-р-р!

4

Чарльз в Кливленде.

«Непорочная белизна».

«Жизнеутверждающий скептицизм»

Чарльз стремительно поднимался по ступенькам кливлендской иерархии.

Беды, связанные с известной ситуацией, когда начальник, воспринимающий одаренного подчиненного, как угрозу собственному благополучию, заставляет его втуне растрачивать свой человеческий потенциал на рутинную, безжизненную работу, счастливо миновали Чарльза. Страстная, увлекающаяся натура позволила ему подняться на высочайшие высоты. Именно Чарльз удачно заметил, что некие операции осуществлялись более эффективно, «когда соборы сияли непорочной белизной»; прошло немного времени, и вся кливлендская структура была перестроена вокруг двух его ключевых концепций — «непорочной белизны» и «жизнеутверждающего скептицизма».

Два человека прижали Чарльза к полу, третий воткнул ему в бедро иглу.

Он очнулся в смутно знакомом помещении.

— Где я? — спросил Чарльз санитароподобную личность, появившуюся рядом с кроватью, как только он нажал кнопку.

— Портер-стрит, — отрапортовала личность. — Мадемуазель Рамона вскоре навестит вас. А пока выпейте немного апельсинового соку.

Ну что ж, думал Чарльз, я искренне восхищаюсь ловкостью и решительностью девушки, возжелавшей меня настолько, чтобы организовать всю эту операцию — мое похищение из Кливленда с последующим перемещением в эти, столь любимые мною комнаты, где я когда-то вкушал наслаждение с прекрасной Эльзой. А теперь посмотрим, смогут ли мои ключевые концепции вызволить меня из этого затруднительного положения, ибо иначе, как затруднительным это положение не назовешь. Мне не следовало писать это письмо. А если бы я написал еще одно письмо? Продолжение?

Чарльз составил в уме новое письмо Рамоне.

Дорогая Рамона.

Теперь, когда я вновь нахожусь в твоем доме, прикованный к кровати за лодыжки стальными лентами, я понимаю, что, вполне возможно, мое предыдущее к тебе письмо было не совсем верно истолковано и т. д. и т. д.

Эльза вошла в комнату и увидела Чарльза, прикованного к кровати.

— Это противозаконно!

— Присядь, Эльза. По той лишь малосерьезной причине, что ты являешься студенткой юридического факультета, ты желаешь провозгласить всеобщее, безоговорочное верховенство закона. Однако есть вещи, неподвластные никаким законам. Есть вещи, подвластные одному лишь сердцу. Сердцу, что было нашим гербом и символом в те далекие времена, когда соборы сияли непорочной белизной.

— Меня беспокоит Рамона, — сказала Эльза, — Она пропускает лекции. Законы дают ей повод для неуместного веселья.

— Шутки?

— Издевательства и насмешки. А теперь еще это противозаконное действие. Твоя секвестрация.

Чарльз и Эльза смотрят в окно на погожий день.

— Смотри, какое синее небо. Как чудесно. После всей этой тусклой пасмурности.

5

Эльза и Рамона, одетые в ночные пижамы, смотрят телевизор фирмы Моторола.

— А что там еще — спрашивает Эльза.

Рамона берет газету.

— По седьмому «Джонни Аллегро» с Джорджем Рафтом и Ниной Фош. По девятому «Джонни Ангел» с Джоржем Рафтом и Клэр Тревор. По одиннадцатому «Джонни Аполло» с Тайроном Пауэром и Дороти Ламур. По тринадцатому «Джонни Кончо» с Фрэнком Синатрой и Филлис Кирк. По второму «Джонни Смуглый» с Тони Кертисом и Пайпер Лори. По четвертому «Джонни Страстный» с Робертом Тэйлором и Ланой Тэрнер. По пятому «Джонни Круглосуточный» с Диком Пауэллом и Ивлин Кайз. По тридцать первому «Джонни Беда» со Стюартом Уитменом и Этель Барримор.

— А это что. которое мы смотрим?

— Сколько сейчас времени?

— Одиннадцать тридцать пять.

— «Джонни Гитара» с Джоан Кроуфорд и Стерлингом Хейденом.

6

Жак, Эльза, Чарльз и Рамона присутствуют зрителями на танце солнца[26]. Жак сидит рядом с Эльзой, а Чарльз сидит рядом с Рамоной. Само собой, Чарльз сидит и рядом с Эльзой, однако он наклоняется преимущественно в сторону Рамоны. Его намерения трудноопределемы. Он держит руки в карманах.

— Ну, как там борьба, Жак?

— А что, вполне прилично. После Райской[27] Декларации к нам присоединились сотни новых сторонников.

Эльза перегибается через Чарльза и спрашивает Району,

— Ты поливаешь цветы?

Солнечные танцоры лупят пшеничными снопами по земле.

— Это чтобы заставить солнце сиять или как? — спрашивает Рамона.

— О, я думаю, это просто, чтобы… ну, почтить солнце. Я не думаю, чтобы танец принуждал его к чему-то.

Эльза встает.

— Это противозаконно!

— Да сядь ты, Эльза.

Эльза забеременела.

7

— Этот юноша, этот мужчина, хотя ему нет еще и девятнадцати…

Большая свадебная сцена.

Чарльз измеряет церковь.

Эльзу и Жака бомбардируют цветами.

Отцы и матери приезжают на поездах городской железной дороги.

Священник воздевает руки к небу.

Эвакуация ризницы: телефонный звонок о заложенной бомбе.

Черные лимузины с ленточками на антеннах.

Люди на балконах не то подают какие-то знаки, не то аплодируют.

Огни светофоров.

Куски синего торта.

Шампанское.

8

— И все-таки, Рамона, я довольна, что мы приехали в этот город. Несмотря ни на что.

— Да, Эльза, с тобой все прекрасно. Теперь ты миссис Жак Топ. И у тебя скоро будет маленький.

— Не так уж скоро. Еще месяцев восемь. Только я жалею об одной вещи. Жутко не хочется бросать юридический факультет.

— Не жалей. Понимающие граждане нужны правоохранительным органам ничуть не меньше, чем юристы. Так что твоя учеба не пропадет даром.

— Спасибо за участие. Ну что ж, пока.

Эльза, Жак и Чарльз направляются в спальню. Рамона остается в гостиной читать газеты.

— Поставлю-ка я кофе, все равно ведь делать нечего, — говорит она себе, — Тьфу ты!

9

По городу снуют хохочущие аристократы.

Эльза, Жак, Рамона и Чарльз едут на ипподром, удобно скомбинированный с художественной галереей. Рамона берет «Хейнекен», остальные — тоже. Все столики заняты хохочущими аристократами. Хохочущих аристократов становится все больше и больше. Они подъезжают в каретах, запряженных одномастными, пританцовывающими парами. Среди них есть и такие, кто прибыл из Флашинга и Сан Паулу. Обсуждено управление консолидированными задолженностями, обсуждено поведение королевы. Все лошади прекрасно бегут, все картины прекрасно уходят. Хохочущие аристократы посасывают золотые набалдашники своих тросточек.

Жак демонстрирует диплом Нью-Йоркского Театра, в двенадцатилетнем возрасте он корпел над классиками.

— Я помню роскошный мусор, остававшийся под сидениями, — говорит он, — и я помню, что тогда я ненавидел их не меньше, чем сейчас — их, хохочущих аристократов.

Аристократы слышали Жака. Они все до единого яростно вскидывают свои трости. Сотня тростей трепещет в лучах солнца, как груз антигистаминов, сброшенный с самолета. Хохочущие аристократы все подъезжают и подъезжают, в фаэтонах и на телегах образца 93 года.

Чарль потерял кливлендскую работу, его уволили за восьмимесячный прогул.

— Я тоже являюсь составным элементом аристократической системы, — говорит Чарльз. — Я совсем не хочу сказать, что я — один из хохочущих аристократов. Я — их порождение. Они держат меня под игом.

Хохочущие аристократы, придумавшие принцип «издержки плюс фиксированная прибыль».

Хохочущие аристократы, придумавшие риэлтера…

Хохочущие аристократы, придумавшие кухонную мебель из пластика…

Хохочущие аристократы, аккуратно протирающие ее влажной тряпкой…

Чарльз налил себе новый стакан ослепительно-зеленого «Хейнекена»[28].

— За борьбу!

10

Пришли пуэрториканские маляры красить квартиру, они делают это раз в три года.

Маляры, Эммануэл и Кертис, затащили свои ведра, валики, стремянки, а также большие полиэтиленины, чтобы прикрывать пол и мебель, по лестнице в квартиру.

— В какой оттенок белого хотели бы вы покрасить эту квартиру?

Короткое совещание.

— А что, если просто белый?

— Ну и прекрасно, — говорит Эммануэл. — У вас, я гляжу, потрясный телевизор «Моторола», просто заглядение. Не могли бы вы, рог favor, переключить его на сорок седьмой канал? Там сейчас как раз фильм, который нам хочется посмотреть. Мы можем красить и одновременно смотреть.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шестьдесят рассказов - Дональд Бартельми.
Комментарии