Свет в океане (СИ) - "-Edelweiss-"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ужин прошёл в комфортной атмосфере. Андромеда снова говорила о саженцах, рассаде, волшебных кустарниках, миндальных деревьях, а иногда о парчовых карпах, которых мечтала развести в местном пруду. Тедди смиренно ел овощи, прижимая к себе плюшевого единорога для моральной поддержки. Регулус поддакивал кузине в нужных местах и отвлекал Тедди от варёной морковки, которую тот почему-то невзлюбил.
К тому времени, когда подошла очередь десерта, Кричер смирился с прочитанным и лично вынес хозяину перо и чернильницу.
— С этой минуты, Кричер, — торжественно объявил Регулус, приняв величественную позу, — тебе позволено в любой момент обратиться за свободой в Министерство магии, если ты посчитаешь, что я не могу сделать тебя счастливым домовиком.
Гермиона прыснула со смеху.
Она представляла, какие глазищи будут у Монтроуза завтра утром. Ему и кофе не понадобится, чтобы их открыть. Итого уже две чистокровные семьи (Блишвики, которых уговорила Урсула, и Блэки) поддержали её начинания.
— Спасибо за незабываемый вечер! — она проводила взглядом последние тарелки, отчалившие по воздуху в сторону кухни.
— А тебе — за приятную компанию, — улыбнулась миссис Тонкс. — Я утомила тебя описанием корней и клубней? Мерлин! Я слишком увлеклась.
— Ничего подобного! — поспешила успокоить её Гермиона. Весело рассмеявшись, она поставила на пролетающий поднос опустевшую чашку. — Стоит оседлать любимого конька, и меня тоже уже не остановить.
— Надеюсь, ты не откажешься воспользоваться нашим камином. Гарри всё стесняется. Можно подумать, мы используем звёздную пыль, а не летучий порох!
— Вообще-то я собиралась заглянуть в «Волшебный зверинец»…
— Уже так поздно, Гермиона.
— Неужели Усам срочно понадобилась когтеточка? — насмешливо поинтересовался Регулус.
— Глотику нужны витамины для шерсти, — призналась Гермиона. — По весне я могу собрать его волосы, разбросанные по квартире, и связать второго кота.
— Тогда я тебя провожу.
— Ой, нет, не надо…
— Правильно, Реджи! — поддержала кузена Андромеда. — Сейчас такое время, что даже в Косом переулке нельзя быть уверенным в том, кто идёт рядом. Разве ты не читала, какие ужасы пишут в «Пророке»?
Гермиона в который раз убедилась, что была права, решив не говорить о своём участии в инциденте на зеркальной фабрике. Скитер каким-то чудом не упомянула её имя в своей статье, посвящённой «Пожирателю смерти, получившему по заслугам». О Пиритсе вообще никто и словом добрым не обмолвился. Больше всего Гермиону волновала судьба тридцати четырёх домовиков, оставшихся без крова.
Она не стала спорить с миссис Тонкс. Если честно, ей не больно-то и хотелось. После того, как Кричер по собственной инициативе зачаровал её мантию от холода, Гермиона зачерпнула горсть летучего пороха и шагнула в остывающий камин.
— «Волшебный зверинец»!
Зелёный огненный вихрь взвился из-под ног, завертев её волчком, и со свистом понёс вверх. Мимо расплывчатыми пятнами проносились чужие каминные решётки, пока пламя не хлестнуло по глухой стене.
Гермиона споткнулась, но успела ухватиться за какой-то выступ. Раздался грохот, и кто-то с другой стороны выросшего перед ней препятствия виновато заохал.
— Ради Мерлина, простите, простите! Одну секундочку. Вингардиум Левиоса!
Стена взлетела в воздух и разделилась на блоки, оказавшиеся поставленными друг на друга коробками с кормом для тритонов.
— Вы целы, мисс? Не ушиблись? — продавец, не прекращая извиняться, помог Гермионе вылезти из очага. — Вот уж не думал, что кому-то придёт в голову воспользоваться моим камином. Вы первая за два месяца.
Гермиона с трудом протёрла глаза. Неужели чисткой каминов больше никто не занимался? О Мерлин! Отражение, пойманное ею в зеркальном аквариуме, заставило её поёжиться. Она вся вымазалась в саже!
Пламя за её спиной подпрыгнуло и с весёлым треском выплюнуло Блэка. Его вид её несколько утешил. Не одной ей ходить замарашкой.
Они ошарашенно переглянулись и оба прыснули со смеху. Продавец, пухлый волшебник с отвисшими щеками, до смешного напоминающий бассет-хаунда, тут же расслабился.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Сделав покупки, Гермиона покинула лавку. Дверной колокольчик звякнул за её спиной, когда Регулус, до сих пор улыбаясь, вышел за ней. Они кое-как очистили друг друга от сажи, но мантия Гермионы всё равно пострадала. Теперь в ней можно и к Хагриду — навоз за фестралами убирать.
— Уже не такая нарядная, — с сожалением отметил Блэк. — Обидно.
— Ерунда, — отмахнулась она. — В ней нет ничего особенного.
— Даже Кричер посчитал её красивой.
— Когда это? — в замешательстве спросила Гермиона.
Регулус подавил улыбку.
— Когда сказал, что ему не нужен позор на старости лет, поэтому он не пойдёт в ваше бюро — просить свободу у Гермионы Грейнджер, одетой в красивую мантию. Тебе идёт сиреневый цвет.
— А как же цвет сажи? Чем не писк моды.
— Согласен, но чёрный больше по моей части.
В Лондоне шёл дождь. Глядя на мерцающие уличные фонари, Гермиона раздумывала, стоит ли подождать под полосатым навесом «зверинца», когда ливень закончится, но Регулус решил за неё. Он прошептал заклинание, которое из-за шума льющейся с неба воды ей не удалось отчётливо расслышать, и превратил свою волшебную палочку в большой зонт с загнутой рукояткой.
— Вуаля! — когда Блэк раскрыл его, Гермиона полностью оказалась под чёрным шёлковым куполом.
— Ты собрался провожать меня до дома? Отсюда нельзя аппарировать.
Регулус пожал плечами.
— Что мне мешает? Я давно не выходил на пешую прогулку.
— Если ты боишься, что на меня, как в сказке, нападёт медведь… Я могу за себя постоять, я знаю, что такое война.
— Это не одно и то же. Почему ты не сказала, что была на фабрике Пиритса в день нападения? — выстрелил вопросом Блэк.
— Ну, я… Постой! А ты откуда знаешь? Неужели Гарри такой балабол?
— Я же говорил: Поттер основательно прикормлен в моём доме.
— Я уже забыла об инциденте на фабрике.
— Ты удивительно неумелая лгунья.
«Куда мне до тебя?»
Гермиона фыркнула. Не отрицать же ей всё, подняв себя на смех? У Регулуса всегда имелось наготове какое-нибудь остроумное или обидное высказывание. Надеясь, что ей удастся отвлечь его, она снова взяла Регулуса под локоть, и они зашагали по тротуару в свете фонарей.
— Гарри чересчур волнуется. Нельзя жить в постоянном состоянии тревоги. Каких-то два года назад многие вообще боялись даже нос показать в Косом переулке, а сейчас жизнь налаживается. В Аврорате и Министерстве трудятся хорошие честные люди, связи с магглами укрепляются.
— Да что вы говорите! Мисс Грейнджер, вы замечательно подойдёте на роль составителя туристического буклета, всё у вас сладко да гладко, — произнёс Регулус, однако его голос был далёк от беззаботного. — Но меня вам не обвести вокруг пальца. Почему ты промолчала? Или сотрудникам вашего бюро каждый день приходится сталкиваться с жестокими убийствами?
— Моей жизни ничего не угрожало. Как и сейчас. Что может случиться в Косом переулке? Ну в самом деле!
Ближайший фонарь как назло замигал.
— Уверен, Пиритс и Гойл думали так же.
Брызги усилившегося дождя стали попадать на подол её мантии, но накладывать водоотталкивающие чары уже не имело смысла. Гермиона насупилась, признавая, что её спутник был отчасти прав. А ещё это значило, что он вызвался провожатым исключительно из-за мер безопасности, а не потому что хотел побыть с ней чуточку дольше.
— Доведи меня до «Дырявого котла», — сказала она, от расстройства не заметив под ногами лужу. — Оттуда я выйду в маггловскую часть города и смогу аппарировать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Не терпится от меня избавиться? — с лукавой улыбкой, которую она не видела, но ясно уловила в его голосе, полюбопытствовал Блэк.
Она открыла рот, чтобы ответить ему что-то в том же духе, как вдруг с крыши дома впереди раздался треск. Несколько осколков черепицы с гулом соскользнули по карнизу и шлёпнулись на тротуар, расплёскивая собравшуюся у обочины воду.